Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫиччӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫиччӗ (тĕпĕ: ҫиччӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑк ҫинче те ҫиччӗ, терӗ.

И на дверях семь.

Пирӗн каютӑра // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ирхине температурине виҫсе пӑхрӗҫ: вӑтӑр ҫиччӗ те саккӑр!

И вот к вечеру стала Маруся чихать, ночью кашлять, а утром измерили ей температуру — тридцать семь и восемь!

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӗсем ҫав-ҫавах, паҫӑрхи пекех, утмӑл ҫиччӗ.

Спичек было по-прежнему шестьдесят семь.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Сехет йӗппи ҫиччӗ патнелле ҫывхарать.

Стрелка часов подходила к семи.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӑлха пур сас-чӗве те хӑнӑхса ҫитнӗ, — пароход сӑмсинче матрос: — Ҫиччӗ, ҫи-иччӗ… — тесе салхун кӑшкӑрать пулсан та йӗри-тавра сас-чӗвӗ ҫук пек туйӑнать.

Слух привык ко всем звукам, — кажется, что вокруг тихо, хотя на носу парохода матрос заунывно воет: — Се-емь, се-емь…

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Четник пӗр секунд та шухӑшласа тӑмасӑрах: — Эпӗ ҫирӗм сакӑр ҫынна вӗлернине пӗлетӗп, анчах хӑй аллӑ ҫиччӗ тесе мухтанать, — тесе хучӗ.

Не задумываясь ни минуты, четник ответил: — Я знаю о двадцати восьми, а он хвастался, что зарезал шестьдесят без трех.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫичӗ хут ҫиччӗ — аллӑ пуса та ҫитет; апла эпир виҫсӗмӗр те тутӑ, ҫывӑрмалли вырӑн та пур пирӗн, Лодыжкин старикӗн те, вӑйсӑррине пула, нумай чир-чӗре кура пӗрер черкке яма юрать.

Семь раз по семи, — вот он и полтинник набежал, значит, все мы трое сыты, и ночлег у нас есть, и старичку Лодыжкину, по его слабости, можно рюмочку пропустить, недугов многих ради…

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ҫӗннисем пирӗн пата пиллӗкмӗш сехетре килчӗҫ, халӗ ҫиччӗ ҫитсе пырать.

Новенькие прибыли в пятом часу, а теперь уже около семи.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пӗрре… иккӗ… ҫиччӗ, Екатерина Ивановна!

— Одна… две… семь, Екатерина Ивановна!

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

(Стройпа ҫӳременни ҫакӑнтан килнӗ: пирӗн пӗтӗмпех паллӑччӗ — ирхи апат ҫиччӗ ҫурӑран саккӑрччен, кӑнтӑрлахи — пӗр сехетрен иккӗччен т. ыт.)

(Просто было определено: завтрак от семи тридцати до восьми, обед — от часу до двух и т. д.)

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Караван Севастопольтен тӗрӗс-тӗкел килсе ҫитрӗ, — терӗ Шувалов: — пӗрре, иккӗ, виҫҫӗ, тӑваттӑ, пиллӗк, ҫиччӗ

— Караван благополучно дотянул до Севастополя, — сказал Шувалов, — раз, два, три, четыре, пять, семь…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пичкере виҫӗ ҫиччӗ клемеллӗ портвейн пулнӑ иккен.

Оказался-то в бочке портвейн марки «три семерки».

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эсӗ, сӑмахран, мӑшӑрлӑ чысла пуласран пӗр вунпӗрсем калама пултаратӑн, эпӗ — калӑпӑр, пӗр ҫиччӗ.

Ты можешь сказать примерно Цифру… одиннадцать, чтобы не было ровного счета, я, ну, скажем, семь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара эпӗ лайӑххӑнах, сасӑпа вӗренме тытӑнтӑм, таблицӑна ҫирӗп пӗлекен пулса ҫитрӗм, ҫӗрле ҫывӑрнӑ ҫӗртен тӑратса, ҫичӗ хут ҫиччӗ е сакӑр хут тӑххӑр миҫе пулать, тесе ыйтсан та, эпӗ пӗр такӑнмасӑрах ответлеме пултаратӑп.

Тогда я принялся учить таблицу как следует, вслух, и выучил ее так, что меня хоть разбуди ночью и спроси, сколько будет семью семь или восемью девять, я без запинки отвечу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫичӗ хут ҫиччӗ — хӗрӗх тӑххӑр таран эпӗ лайӑхах астӑватӑп, малалла пӑтраштаратӑп.

До семью семь — сорок девять я хорошо помнил, а дальше путался.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Каллех ҫиччӗ вӗт?

— Опять семь?

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑван Блаженкӑсен расчечӗ, мӗнпур расчетсенчи чи хӑюллӑраххи, каллех пилӗк мина вырӑнне ҫиччӗ кӑларса ячӗ.

Расчет братьев Блаженко, самый хитрый из всех расчетов, опять вместо пяти выпустил семь.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шурик, вӑл та пулин шкулта: татуировкӑпа пулса иртнӗ ӗҫ хыҫҫӑн, ҫиччӗ тултарман пулин те, ӑна шкула янӑ.

Даже Шурик в школе, хотя ему еще нет семи: родители отдали его туда из-за истории с татуировкой.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Иван Петрович ҫапла калама хушнӑ: унӑн хуҫалӑхӗнче тырпул пӗрре ҫине ҫиччӗ пулнӑ, тет…

Иван Петрович просит передать — у него в хозяйстве урожай сам-семеро…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Пиллӗк, улттӑ, ҫиччӗ

— Пять, шесть, семь…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней