Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитеҫҫех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир ҫитеймесен те, пирӗн ачасем ҫитеҫҫех унта, Полина.

Помоги переводом

9 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Атӑл патне тухиччен хӑваласа ҫитеҫҫех вӗсем Мамич-Бердейпе ун тӗкӗрҫисене.

Помоги переводом

16. Иккӗмӗш Урасмет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Теприсем ҫирӗп чӗреллӗ, вӗсен вӑй-халӗ тинӗс пек вӑйлӑ та сарлака, вӗсем хӑйсен тӗллевӗ патне ҫитеҫҫех.

Помоги переводом

VII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Гоминдан правительстви ҫарӗсем кӗркуннехи уявсем тӗлне килсе ҫитеймесен те, уявсем иртсен ҫитеҫҫех.

Войска гоминдановского правительства если к осенним праздникам и не подоспеют, так уж после праздников обязательно придут.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Паллах, ҫак кӗрлесе юхакан ансӑр юханшыв тӑрӑх сулӑпа каҫма ҫук, анчах ун ҫыранӗпе утса, вӗсем, паллах, ҫак юпӑ юхса кӗрекен тулли юханшыв патне ҫитеҫҫех.

Конечно, спуститься на плоту по этому бурному ручью было бы невозможно, но, следуя по его берегу, отряд, несомненно, дошел бы до более полноводной реки, в которую он впадает.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Хӑйсенчен хальтерех Мускава туртса илмесен, вӗсем ҫитеҫҫех кунта, куна эсӗ тӗрӗс калатӑн.

— Ежли зараз Москву у них не заберут, они явются сюда, это ты верно говоришь.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Халь килсе ҫитеҫҫех ӗнтӗ!

— Да, теперь нагрянут!

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах часах ҫакӑ паллӑ пулчӗ: тепӗр пилӗк-ултӑ сехетрен вӗсем пире хуса ҫитеҫҫех.

Но вскоре стало ясно, что через пять-шесть часов они непременно догонят нас.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Часах каҫ тӗттӗмӗ хупӑрла пуҫларӗ, Огнянов ҫырма йӑлӑмӗнчен иртсе сӑрталла хӑпарчӗ, кунта ыран тӗрӗк полицийӗсем ҫитеҫҫех ӗнтӗ.

Вскоре сумерки сгустились, и Огнянов покинул сухое речное русло, в которое, он был уверен, завтра нагрянет турецкий карательный отряд.

XXVII. Ҫӳрен ҫын // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кун пек сӑмахсем патша патне ҫитеҫҫех.

И такие речи дойдут до царя.

Неем 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Апла пулин те пӗр-пӗр ҫыннӑн выльӑхӗ аптраса ӳкнине пӗлсен ҫурҫӗр иртнине те пӑхмаҫҫӗ – ун патне ҫитеҫҫех.

Но все же, если поступает вызов от людей, по поводу заболевшего животного, не смотря на полуночное время - к нему доедут.

Пурнӑҫпа тан утаҫҫӗ // Юрий КОРНИЛОВ. «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», 2016, пуш, 11

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней