Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитереймерӗҫ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӑшӑрӑрпах килме каласа янӑччӗ те, йыхравҫӑсем ӑс ҫитереймерӗҫ курӑнать.

— Парой бы надо прийти, с женой, только зватый-то наш, видать, не сообразил.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тарланипе лаша ытларах хуралать, ҫӑра тырӑ ҫине лобогрейка хытӑрах та хытӑрах тапӑнса пырать, анчах Василипе Валентина пӗр вырӑнта пӑхса тӑчӗҫ, вӗсем, кӗлте ҫыхакансем килӗштерсе те хӑвӑрт ӗҫленине пӑхса, ниепле те савӑнса ҫитереймерӗҫ.

Все сильнее темнели лошаденки от пота, все стремительней наступала лобогрейка на плотный массив хлеба, а Василий и Валентина стояли и не могли налюбоваться слаженной и стремительной работой вязальщиц.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пит хытӑ пачӗ вӗт мур илесшӗ — шофера та, пирӗнпе пӗрле ларса пынӑ салтака та санбата йӑтса ҫитереймерӗҫ, — илтрӗм эпӗ юнашар наҫилкке ҫинче выртакан салтакӑн уҫӑмсӑртарах сассине, вара эп каллех, айванла тӗлӗк курнӑ чухнехи пек, хамӑн шухӑшсемпе пӑтранса кайрӑм.

А садануло здорово — ни шофера, ни попутчика нашего и до санбата не донесли, — услышал я глухой голос с соседних носилок и опять куда-то провалился с мыслью, что все это — глупый сон.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Гленарван хӑй те, Элен та, майор та, хуҫасене ҫавӑрса илнӗ йышлӑ тарҫисем те, замокра пурӑнакансем те, пӗри те сӑмах хушма хӑват ҫитереймерӗҫ.

Ни Гленарван, ни Элен, ни майор, ни многочисленные слуги замка, окружавшие хозяев, не решались нарушить это молчание.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гидростанци тӑваҫҫӗ, Уралтан машина илсе килчӗҫ, килне ҫитереймерӗҫ — ӑсӗ ҫитеймен…

Гидростанцию строят, машину затребовали из Урала, а привезти домой не смогли — ума не хватило…

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Юлашкинчен ротӑри сывӑ юлнӑ салтаксем чӑтӑмлӑх ҫитереймерӗҫ, никам хушмасӑр, хӑйсен участокӗнчен тылалла куҫма тытӑнчӗҫ.

Остатки роты самовольно снялись со своего участка и пошли в тыл.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах ҫак шухӑшсем ним патне те илсе ҫитереймерӗҫ ӑна, вара япаласем ҫинчен ҫӗнӗлле шухӑшласси Хан Сюань-чо пуҫӗнче ҫирӗпленсе ларчӗ.

Но как бы вопреки его воле новая идея все прочнее укреплялась в мозгу Фан Сюань-чо.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Вӗрентрӗҫ сире хӗрлисем, вӗрентрӗҫ, анчах ҫапах ниме те вӗрентсе ҫитереймерӗҫ пулмалла…

Учили вас красные, учили, да так видать, ничему и не выучили…

XXVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней