Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫиллеслӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бахвалов чӳрече ҫинелле пӑхса тутине ҫиллеслӗн тӑсрӗ.

Бахвалов свирепо выпятил губу, оглядываясь на окошко.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Пӗлетӗп! — ҫиллеслӗн нимӗҫле каласа хунӑ ӑна хирӗҫ Кузнецов, унтан ҫурталла кӗрсе кайнӑ.

— Знаю! — резко кинул ему по-немецки Кузнецов и прошел в особняк.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсене илтсен, Катилина вырӑнӗнчен ҫиллеслӗн сиксе тӑчӗ.

Услышав этот шум, Катилина грозно нахмурил брови и вскочил с места: глаза его загорелись дикой злобой.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Мӗншӗн эсӗ Джонни пек ӗҫлеместӗн? — тесе ҫиллеслӗн ыйтнӑ ӑстаҫӑ.

— Погляди на Джонни! Почему ты не работаешь, как он? — грозно спросил мастер.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Асли ырӑ суннӑ пек пуҫне сулчӗ, унтан питҫӑмартине ҫиллеслӗн хӑпартса, шӗвӗр пӳрнипе маччана тӗллерӗ те, какӑрнӑ пек туса: — Абер!.. — терӗ.

Старшой одобрительно кивнул головой, но затем строго надулся, поднял вверх толстый указательный палец и отрывисто произнес желудочное слово: — Абер!..

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Килӗнче вӑл пуҫне тӳрех минтер ӑшне чикрӗ, анчах ҫавӑнтах сиксе тӑчӗ те ҫывӑракан хӗрача ҫине ҫав тери ҫиллеслӗн пӑхса илчӗ.

Дома уткнулась головой в подушку, но тотчас же вскочила и гневно посмотрела на спящую девчурку.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Крыльца ҫине Галина ларать, аллипе вӑл янахне тӗрентернӗ те таҫта инҫетелле ҫиллеслӗн пӑхса тӑрать.

Подперев подбородок кулаками, сидела на крыльце Галина и смотрела вдаль злыми глазами.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Галка ун ҫине ҫиллеслӗн пӑхса илчӗ те: — Хатӗрленетпӗр ҫав, — терӗ хаяррӑн.

Галка сердито уставилась на него и очень строго ответила: — Да, готовимся.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Тутисене хӗснӗ, куҫӗсем ҫиллеслӗн йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Анчах вӑл чавсипе тӗреленсе ҫӗкленме те ӗлкӗрейменччӗ — Трофим, тӑватӑ урипе те тапса, утӑ ҫинчен сиксе анчӗ те, пуҫне пӗкӗртсе, сухалне мӑнаҫлӑн та ҫиллеслӗн силлесе илчӗ.

Но не успел он приподняться на локте, как Трофим, пружинисто оттолкнувшись от сена всеми четырьмя ногами, прыгнул на землю, нагнул голову и многообещающе и воинственно несколько раз тряхнул бородой.

XVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Сӑпсасем, ҫиллеслӗн нӑйлатса, вӗсен таврашӗнче явӑнса ҫӳрерӗҫ.

Осы с сердитым жужжанием кружились над их головами.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Е ейӳ сарӑлса кайнӑ, е ҫула ватса ҫиллеслӗн юхса: «Ямастпӑр ак, ямастпӑр» тенӗ пек шӑнкӑртатса юхнӑ.

То они разливались широкой лужей, то, размыв дорогу, неслись сердитым потоком и бормотали: «А вот не пропустим, не пропустим!»

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Хӑйӗннех перет, — ҫиллеслӗн каласа хучӗ кукамай.

— Фанатичная, — с ненавистью сказала бабушка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сӑмсипе ҫиллеслӗн шӑмарса, старик хӑй арчинчен темиҫе вексель кӑларса кӑтартрӗ.

И, сердито сопя носом, старик вынул из комода несколько векселей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫиллеслӗн ҫӑварне йӗрсе пӑрахрӗ вӑл, ҫӑварӗнчи ылтӑн шӑлӗ епле йӑлкӑшнине питӗ лайӑх куртӑм эпӗ.

Он злобно раздвинул губы, и я увидел, как ярко заблестел у него во рту золотой зуб.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Карчӑк ахлаткаласа, ҫаплах темскер ҫиллеслӗн мӑкӑртатса кӑмака ҫинчен анчӗ те, ҫавӑнтах колбасине ҫавӑрттарма тытӑнчӗ.

Бабка, кряхтя и все еще сердито бубня что-то себе под нос, полезла с печки, тотчас же пристроилась к колбасе.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах ҫакӑн пек ирӗксӗр ӗҫсӗр лармалла пулнӑшӑн кӳренессине, тунсӑхланине пӗтерме вӑй-хал ҫитереймен, ҫавӑнпа та тепӗр чухне эрни-эрнипе никампа калаҫмасӑр, ҫиллеслӗн ҫӳрерӗ.

Но и у него не хватало воли подавлять в себе эту безотчетную тоску вынужденного безделья, и он иногда неделями бродил по школе молчаливый, рассеянный и злой.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Карчӑк тутисене пӑчӑртаса тытрӗ, алӑка ҫиллеслӗн халтлаттарса хупрӗ те, коридортан — пӗртте паҫӑрхи пек ырӑ кӑмӑлпа мар — ҫилӗпе мӑкӑртатса каларӗ: — Эппин, ӑшӑ шыв кирлӗ пулсан, ҫав кӑвак керосинка ҫинче хӑвӑр вӗретӗр.

Она подобрала губы, сердито хлопнула дверью и уже из коридора, без прежнего заботливого дружелюбия, ворчливо сказала: — Так если вода теплая нужна, кипятите сами на синей керосинке.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней