Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫилленчӗклӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Хамшӑн кӑна тӑрӑшакан ҫын мар-ха эпӗ… — шухӑшларӗ вӑл, — ӑна юрататӑп пулсан мӗн тумалла-ха ман? Эсир те ҫав…» — ҫилленчӗклӗн пӑхрӗ кафедра енне каччӑ, унтан каллех хыҫалалла тинкерчӗ: халь калаҫмаҫҫӗ иккен вӗсем, итлесе ҫеҫ лараҫҫӗ, хутран-ситрен пӗр-пӗрин ҫине пӑхкаласа илеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫамрӑксен каҫӗ // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 74-85 с.

«Ӑҫта анса кайрӗҫ вӗсем? — шухӑшлать вӑл тӑваткал ҫамкине ҫилленчӗклӗн картлантарса.

Помоги переводом

Ҫамрӑксен каҫӗ // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 74-85 с.

— Тӑр тата, мӗн туса выртатӑн? — юриех ҫилленчӗклӗн каларӗ ашшӗ ун хыҫҫӑн.

Помоги переводом

9. Шухӑшӑм, ман шухӑшӑм // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Мӗнпе? — Нок вӗҫӗмсӗр чӑркӑшса калаҫнипе тарӑхса ҫитнӗскер — Гелли хул пуҫҫисене ҫилленчӗклӗн сиктерчӗ.

— В чем? — раздосадованная постоянно придирчивым тоном Нока, Гелли сердито пожала плечами.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ковёр сарса тухнӑ генерал-губернатор кабинечӗ тӑрӑх сасӑ сӑнсӑррӑн, ҫилленчӗклӗн, шӑппӑн илтӗнчӗ.

Голос прошел глухо, злобным и тихим шипом, по застланному коврами генерал-губернаторскому кабинету.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн эп йывӑҫ мар вӗт? — ҫилленчӗклӗн сӑмах хушрӗ Козуба.

— Что я, бревно? — сердито отозвался Козуба.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Килнӗ ҫын та парольне каламан, вӑл темле савӑнӑҫлӑ куҫпа сиввӗн ҫеҫ пӑхса илнӗ, Вильгельм Фердинандович вара хӑранипе ҫилленчӗклӗн мӑкӑртатнӑ ҫеҫ.

И посетитель не сказал пароля, а только подозрительно весело блеснул глазами, когда Вильгельм Фердинандович буркнул испуганно и сердито:

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мокеич часах хӑйӗн айӑпне туйса илчӗ, сухалне ҫилленчӗклӗн ҫӗклерӗ.

Мокеич, впрочем, спохватился, напыжил строго усы:

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эсир, господин аслӑ надзиратель Ситковский, мӗн каланине итлӗр, сӑмаха ан пӳлӗр, — терӗ пит те ҫилленчӗклӗн Бобровский.

Вы слушайте, а не перебивайте, господин старший надзиратель Ситковский, — сказал очень строго Бобровский.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Йытӑ хӑйӗн вырӑнӗнчен ку расра ҫилленчӗклӗн вӗрсе илчӗ.

Из конуры зарычал на этот раз и тявкнул коротко и злобно пес.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑна хирӗҫ каланӑ сасӑ та ытла шӑппӑн, хуллен, ҫилленчӗклӗн илтӗнчӗ: Бауман ҫапах та кашни сӑмахне илтрӗ.

Голос, шепелявый, отозвался тоже шепотом, тихим и злым; но Бауману все, конечно, было слышно, до последнего слога.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ротмистр ҫилленчӗклӗн сывласа илчӗ.

Ротмистр вздохнул зло.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрарӑм ҫилленчӗклӗн аллине сулса илчӗ.

Дама в негодовании взмахнула руками.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрӗс те-и тен, — терӗ те жандарм ҫилленчӗклӗн: — Тӑр ҫуна хыҫне, хваттерсем тӑрӑх илсе ҫӳрӗп: ҫав-ҫавах пытанас ҫук — тупӑнаҫҫӗ. Вӗҫтер, Федор! — тесе команда пачӗ.

Пожалуй, и верно, — нахмурился жандарм и скомандовал: — Становись на полоз, поведешь по квартирам: прятаться все равно нечего — обнаружится. Пошел, Федор!

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫынсем тетӗн-и? — темӗнле ирсӗрӗн чалӑшса, ҫилленчӗклӗн кулса илчӗ те, лапсӑркка сухалне хыҫам пек турӗ.

— Люди, говоришь? — как-то подло скривился, злобно усмехнулся и почесал лохматую бороду.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫынсем ырланӑ пек туса шикленнӗ пек саланса карӗҫ; тӗттӗмрех ҫенӗхре эпӗ кӗпе ҫӑвакан хӗрарӑмӑн ҫаврака шурӑ пичӗ ҫинче шывланнӑ куҫӗсем ҫилленчӗклӗн йӑлтӑртатса тӑнине куртӑм.

Публика неодобрительно и боязливо разошлась; в сумраке сеней я видел, как сердито сверкают на круглом белом лице прачки глаза, налитые слезами.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпӗ сӑвӑсем ҫырма пӗлетӗп, — ҫилленчӗклӗн каланӑ Мигель.

— Я умею писать стихи, — сердито сказал Мигель.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кулине куҫҫулӗсене аран тытса чарчӗ, унӑн тутисем ҫилленчӗклӗн хусканса илчӗҫ.

Акулина удержала слезы, и губы ее стянулись в злое выражение.

III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл шар ҫинче ларакан сарлака хулпуҫҫиллӗ матрос ҫине йӗрӗнсе пӑхса илчӗ, аллисемпе карӑнчӗ те ҫилленчӗклӗн ҫапла каласа хучӗ:

Он презрительно оглядел сидящего на шаре матроса с квадратными плечами, подтянулся на руках и недовольно проговорил:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ырӑ сунатӑп! — ҫилленчӗклӗн мӑкӑртатрӗ Алексей.

— Поздравляю! — буркнул сердито Алексей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней