Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫемҫетрӗ (тĕпĕ: ҫемҫет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл лаштах вырнаҫрӗ те пуҫне аллисем ҫине ӳкерчӗ, шӑпланчӗ, хашлата-хашлата тарӑннӑн сывлать, шӑплӑхпа пусӑрӑннӑ нервӗсене кӑштах ҫемҫетрӗ.

Сев, он уронил голову на руки и стих; невольная слабость вздоха несколько облегчила нервы, подавленные молчанием.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Вӗриленсе кайнӑ мӑйне пӑвакан кӗпе ҫухавине аллипе туртса ҫемҫетрӗ.

Оттягивая рукой душивший его разгоряченную шею воротник блузы.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Аян ҫӗкленчӗ, аттине хыврӗ, салтӑнчӗ, кӑштах каллӗ-маллӗ уткаласа ура тупанӗсене ҫыранти ӑшӑ хӑйӑрпа ҫемҫетрӗ, шӑм-шакне хускатса ҫемҫетрӗ те йӑлтах чӗрӗлсе тӑчӗ.

Аян встал, разулся, походил немного взад и вперед, нежа натруженные подошвы в согретом песке берега, размялся и совершенно воскрес.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Яланхи пекех, Крапивин ир-ирех тӑчӗ, хӑнӑхнӑ йӑлапа пирвай картишӗнче хӑлаҫланкаласа шӑмшакне ҫемҫетрӗ, унтан пилӗк таран юрпа ҫӑвӑнчӗ, пӳрте кӗрсе хырӑнчӗ, чей ӗҫрӗ те тӳрех ӗҫе тухса утрӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ку хыпар Мина кӑмӑлне кӑшт ҫемҫетрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Те ҫакӑ ҫемҫетрӗ милиционер кӑмӑлне.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Унтан сассине ҫемҫетрӗ те ӑнлантарма тытӑнчӗ:

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Те ристан шухӑшсемпе ҫав тери асапланнине туйса, те унӑн сӑнӗ пӗртте хурахӑнни пек маррине курса, тепӗр кун вӑл ҫапах та кӑмӑлне кӑштах ҫемҫетрӗ, ирхи апат хыҫҫӑн каллех ҫула тухсан, Телегина урапа ҫине хӑпарса лариччен самантлӑха тытса чарчӗ те: — Сана граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнчи темле айӑпшӑн тытса килчӗҫ пулас. Мӗн тунӑ эсӗ унта — ман ӗҫ мар, пурӑнан пурнӑҫра, уйрӑмах вӑрҫӑра, тем те килсе тухма пултарать. Анчах ҫынни эсӗ кӑмӑлупа чиперскерех пек курӑнатӑн, ҫавӑнпа ырӑ канаш паратӑп сана: асту, следстви умӗнче кутӑнлашса ан тӑр, айӑпна пӗтӗмпех йышӑн, хӑвна кайран ҫӑмӑлрах пулӗ, — терӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗрӗн аллине ҫыхса ярса тухтӑр ыратнине ҫемҫетрӗ.

Врач смягчил боль, наложив перевязку.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Сарӑ кӑтра ҫӳҫӗ ҫеҫ ун кӑмӑлне ҫемҫетрӗ.

Помоги переводом

Паллашу // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Илетӗн-и? — кӑшт шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн сассине ҫемҫетрӗ Рита.

Примешь? — после некоторого раздумья Рита смягчила голос.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫул ик енӗпе ӳсекен ыраш ун кӑмӑлне ҫемҫетрӗ.

Рожь, растущая по обе стороны дороги, немного подняло ее настроение.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Васька ҫинчен, вӑл манпа туслӑ пулни ҫинчен шухӑшлани ҫеҫ чун ыратнине кӑштах ҫемҫетрӗ.

И только мысль о Васе, о нашей дружбе немного утоляла боль…

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Коля вара, ҫиллине ирттерсе ярса, кӑмӑлне ҫемҫетрӗ, халӗ пени пачах усӑсӑр алӑ май мар, тек ӗнтӗ пемесен те юрать тесе шутларӗ.

И Коля, сменив гнев на милость, решил, что на сей раз стрелять не будет, так как теперь стрелять невыгодно, несподручно.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫак асаппа йӑнӑшнӑ сасӑ манӑн кӑмӑла пӗр самантлӑха ҫемҫетрӗ.

Этот страдальческий стон, свидетельствовавший о крайней усталости, и его отвисшая нижняя челюсть разжалобили меня на мгновение.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӑшлатса тӑрса, Сенька вӗсене нумайччен ӗмрӗ, унтан кӑш-ласа ҫемҫетрӗ, хулпуҫҫийӗ урлӑ сурса пӑрахрӗ те тин: — Пама пултаратӑп, анчах укҫалла мар, — терӗ.

Издеваясь, Сенька, хрустел леденцами, потом выплюнул остаток и сказал: — Могу дать, только не за гроши.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Малишапа калаҫни Уча кӑмӑлне ҫемҫетрӗ, пӑлхантарса ячӗ.

Разговор с Малишей еще больше взбудоражил и расстроил Учу.

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Артиллерист хӑйӗн кӳпшек пӳрнисемпе сигарета илчӗ, ӑна типтерлӗн чӑмӑртаса ҫемҫетрӗ, вара тивертсе ячӗ те, вӑрӑммӑн ӗмсе илсе, хӑйпе калаҫса ларакан ҫын ҫине тӗтӗм витӗр ӑшшӑн пӑхса илчӗ.

Артиллерист взял своими толстыми, круглыми пальцами сигарету, аккуратно размял ее, прикурил и, глубоко затянувшись, сквозь дым дружелюбно посмотрел на собеседника:

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Очерпа Чочой тӗл пулни ун кӑмӑлне те ҫемҫетрӗ.

Встреча Очера с Чочоем тронула даже его.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кам эсӗ? — ҫилӗллӗн ыйтрӗ вӗсенчен пӗри, унтан, хӑрамалли кунта нимӗн те ҫуккине курса, сассине ҫемҫетрӗ, — мӗн эсӗ, хӗрӗм, вӑрман тӑрӑх пӗчченех аташса ҫӳретӗн, ҫитменнине тата, шӑхӑратӑн?

— Ты кто такая? — громко спросил один из них, но, видя, что опасаться здесь не приходится, понизил голос, — что это ты, девочка, бродишь одна по лесу да посвистываешь?

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней