Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫемҫереххӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тумламӗсем брезент ҫине ҫемҫереххӗн ӳкеҫҫӗ.

Помоги переводом

Аслатиллӗ ҫумӑр // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 78–83 с.

— Питӗ шел, Павлик, анчах военкоматран пӑрӑнса иртме ҫук, урӑхла май килмест, — мӗн май килнӗ таран ҫемҫереххӗн калать Завьялов.

Помоги переводом

13. Павликӑн вӗҫес килет // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Патшасемпе ҫемҫереххӗн калаҫма май ҫук-и кӑштах?

Помоги переводом

7. Поэтпа хан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ӗнер ҫеҫ, ятласа тӑкас вырӑнне, халичченхинчен ҫемҫереххӗн калаҫса ларчӗ.

Помоги переводом

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Юрӗ, ҫавӑн пек пултӑр, — май килнӗ таран ҫемҫереххӗн калама тӑрӑшрӗ Ахтупай.

Помоги переводом

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫемҫереххӗн, ҫемҫерех!..

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Эпӗ ӑнланатӑп-ҫке, — ӗнте ҫемҫереххӗн калаҫма пикеннӗ Маякин, Фома шухӑша кайнине курса, — эсӗ хӑвӑн валли телей тӑвасшӑн…

— Я ведь понимаю, — уже мягче говорил Маякин, видя Фому задумавшимся, хочешь ты счастья себе…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ефимушкӑна вӑл ҫемҫереххӗн, кӑмӑллӑраххӑн пӑхнӑ пек туйӑнать.

На Ефимушку он смотрит как будто мягче, добрее.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Сирӗн ҫинчен мӗн калаҫни е шухӑшлани ҫине, — ҫемҫереххӗн калаҫма тытӑнчӗ Иван Антонович, — ҫаврӑнса та ан пӑхӑр.

— На то не обращайте внимания, — уже мягче заговорил Иван Антонович, — кто да что о вас скажет или подумает.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл, каласа пӗтермесӗрех, пиҫиххине чалӑшшӑн аялалла туртӑнтарса тӑракан сарӑ кобурӑна аллипе лӑпкаса кӑтартрӗ, унтан ҫемҫереххӗн каларӗ:

Не договорив, хлопнул ладонью по желтой кобуре, перекосившей пояс, и уже мягче сказал:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Ашкӑннӑшӑн эсӗ хисеплӗ ҫынсене кӑлӑхах вӑрҫса тӑкнӑ! — терӗ малалла Алексей темле ҫемҫереххӗн, вӑрттӑн калаҫнӑ пек.

— А за распутство ты обругал почтенных людей — напрасно! — говорил Алексей уже как-то мягко, вкрадчиво.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ах! — терӗ Бен, епле те пулсан ҫемҫереххӗн калаҫма тӑрӑшса.

— Эх! — сказал Бен, стараясь говорить как можно мягче, хотя это было для него пыткой.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Игнат ҫав тери ӑшшӑн йӑл кулать, ҫак кулӑ вара ун ҫӑра куҫхаршийӗсене пула сиввӗнтерех курӑнакан пит-куҫне ҫемҫереххӗн, ачашраххӑн кӑтартать.

Улыбка у Игната была очень добрая и сразу смягчала строгое выражение лица, которое придавали ему густые, сросшиеся брови.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ан шикленӗр, — хушса хучӗ вара вӑл ҫемҫереххӗн.

Ничего, — прибавил он мягче.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Огарновӑн ниепле те каялла чакма ҫук — калаҫӑвӗ хыттӑн пуҫланчӗ, вӑл хӑйне епле пулин те ҫемҫереххӗн ответлеттересшӗн ҫапла ыйтрӗ:

Ей отступить было некуда — слишком громко начался разговор, и она спросила, улыбкой прося ударить ее как можно помягче:

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тавралӑх шӑпланчӗ, каҫ тӗттӗмӗ ҫывхарса килчӗ, ҫын сассисем ҫемҫереххӗн янӑрама пуҫларӗҫ.

Тишина и сумрак становились гуще, голоса людей звучали мягче.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан ҫавӑнтах, Людвигӑн шап-шурӑ шуралса кайнӑ питне асӑрхаса илсе, ҫемҫереххӗн хушса хучӗ:

И тут же, рассмотрев бледное лицо Людвиги, более мягко сказал:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унтан Павел ҫемҫереххӗн калаҫма тытӑнчӗ.

Потом Павел заговорил как будто мягче:

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ывӑлӗ ӑна хулленрех те ҫемҫереххӗн каларӗ:

Негромко и мягче он сказал:

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан ҫемҫереххӗн: — Нимӗҫсене хӑваласа ятӑмӑр ӗнтӗ.

И потом уже мягче: — Немцев отбили.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней