Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑнмарӗ (тĕпĕ: ҫапӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗнле хуйхӑ та пырса ҫапӑнмарӗ ӑна.

Помоги переводом

XV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Пӳртрен тухма тӑнӑ Хусанкка чутах ҫармӑс утаманӗпе Чоткарпа пырса ҫапӑнмарӗ.

Помоги переводом

Хусанкка утаман // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Кӑшт ҫеҫ ҫапӑнмарӗ вӑл ҫак самантра унта ҫитсе тӑнӑ Улюкпа.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Электричество трансформаторӗ валли ҫу ниҫта та тупса пулмарӗ, икӗ кун хушши авӑн ҫапӑнмарӗ, сушилка ӗҫлемерӗ.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Профессор патӗнчен тухсан, вӑл икшер картлашка сиктерсе чупса анчӗ, кӑшт кӑна ҫапӑнмарӗ аялтан хӑпаракан хӗрарӑма.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫав вӑхӑтра Матильда, пӗчӗк Петьӑна алӑ вӗҫҫӗн ҫӗклесе тӑнӑскер, кӑшт ҫеҫ унпа ҫапӑнмарӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫак самантра тӑшман самолечӗ тӑруках пӑрӑнчӗ те хӑйсен самолечӗсем патнелле вӗҫтерчӗ, чут ҫеҫ хӑйсен «Юнкерсне» ҫапӑнмарӗ.

Между тем противник резко шарахнулся от меня в глубь своего строя и чуть не столкнулся с другим «юнкерсом».

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах вӑл ыраттармалла ҫапӑнмарӗ, мӗншӗн тесен хӳми — ҫатан хӳмеччӗ.

Только он не очень ударился, потому что забор плетёный.

Качака путеккисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кантура пакша тирӗнчен ҫӗлетнӗ пӗчӗк кӗрӗк, ҫавӑн пекех калпак тӑхӑннӑ ҫамрӑк нанайка чупса кӗчӗ, вӑл алӑкран тухакан Хлынова кӑштах ҫитсе ҫапӑнмарӗ.

Чуть не столкнувшись с выходящим Хлыновым, в контору вбежала молоденькая нанайка в беличьей шубке и такой же шапочке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Куҫӗ таҫта пӑхать, анчах нимӗн те курмасть: вӑл чутах Володя ҫумне ҫапӑнмарӗ.

Глаза смотрели и не видели: он чуть не задел Володю.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сасартӑк эпӗ темӗнле туртӑнса силленнине сисрӗм; сулӑ хытӑ япала ҫумне пырса ҫапӑнмарӗ, анчах аялалла ӳкнӗ ҫӗртен сасартӑках чарӑнса ларчӗ; пӗтӗм шыв темӗн пысӑкӑш шыв юпи сулӑ ҫине кӗрлесе анчӗ.

Внезапно я почувствовал толчок; то не было ударом о твердый предмет, но наше низвержение прекратилось; возникла преграда: огромный водяной столб обрушился на наш плот.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑйлӑ ҫил-тӑман пирки вӑл хӑйне хирӗҫ пыракан ҫынна кӑшт ҫеҫ ҫапӑнмарӗ.

В снежном омуте он едва не наткнулся на идущего навстречу человека.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

«Желябов» ҫинче, матроссем вӗретнӗ шыв патне ҫӳрекен пысӑк пӑхӑр бак патӗнче, Валерий Андрейпе кӑшт ҫеҫ пырса ҫапӑнмарӗ.

На «Желябове» у большого медного бака, к которому матросы ходили за кипятком, Валерий почти нос к носу столкнулся с Андреем.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Каялла таврӑннӑ чух вӑл амӑшне кӗпе-йӗм ҫӗклеме пулӑшакан Марьин Федькипе кӑштах ҫитсе ҫапӑнмарӗ.

Возвращаясь бегом, он едва не столкнулся с Марьиным Федькой, помогавшим матери тащить мокрое белье.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Пӳрт умӗнче Димка кӗҫех амӑшне ҫитсе ҫапӑнмарӗ пулсан та амӑшӗ ун ҫине пӑхмарӗ те.

Мать почти не обратила на него внимания, несмотря на то, что Димка чуть не столкнулся с ней у крыльца.

1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Хӑйсен ҫӗр пӳртне кӗрсе каяс чух кӑшт ҫеҫ ӑна Захар Королев пырса ҫапӑнмарӗ.

Пробираясь к себе в землянку, он столкнулся с Захаром Королевым.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тарӑн шухӑша кайса утакан Марко шкултан таврӑнакан ачасемпе кӑштах ҫапӑнмарӗ.

Погруженный в задумчивость, Марко чуть не столкнулся с детьми, которые возвращались из училища.

XV. Маркон ҫӗнӗ кӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней