Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫанҫурӑма (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каннӑ ҫанҫурӑма перӗнсе тӑракан улӑм пӗрчисем ыррӑн-ыррӑн туйӑнаҫҫӗ, ҫӗр урайӗнчен сулхӑн ҫапать.

Даже солома, на которой он спал, кажется, приятно покалывает спину, а от пола исходит бодрящая прохлада.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӳлӗ енчен ҫил вӗрнипе ҫанҫурӑма ытлашши уҫӑ пек, пӗр-пӗрне пӑчӑртаса тытнӑ алӑсем ҫеҫ ҫав-ҫавах тарлӑ.

Помоги переводом

XXV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӗрхи сивӗ ҫил ҫанҫурӑма чылай ҫӳҫентерет, ҫавӑнпа иккӗш те аҫампа пӗркенсе ларчӗҫ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Каҫ ҫывхарать: ҫанҫурӑма сулхӑн ҫӳҫентерет.

Приближался вечер: спину стал пробирать холодок.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каҫхи сулхӑн ҫанҫурӑма пусать.

Ночная прохлада становилась все ощутимей.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗлеткене ҫирӗп тытмасӑр ҫемҫетсе ярса ҫӳреме хӑнӑхни ҫанҫурӑма чалӑштарать, ҫакӑ вара шалти органсене хӑйсен яланхи вырӑнӗнчен сиктерет.

Расслабленная и вялая осанка, ставшая привычкой, постепенно искривляет стан, что в свою очередь нарушает правильное расположение внутренних органов.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Каҫхи уҫӑ сывлӑш ҫанҫурӑма эпеклет, кӑштах ҫӳҫентернӗ пек туйӑнать.

Прохладный вечерний воздух освежает тело, немножко даже холодит.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫанҫурӑма чир-чӗр ан ҫулӑхтӑр тесен, ҫынсен Ҫинҫе ҫитиччен ҫичӗ хут шыва кӗрсе тухма ӗлкӗрмелле.

Чтобы не пристала никакая хвороба, до наступления Синзе надо успеть семь раз выкупаться в речке.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мускавра кашни утӑмрах кӗр ҫывхарни сисӗнет; бульварти йывӑҫсем ҫинче сарӑхса кайнӑ ҫулҫӑсем хунарсен ҫутинче шупка тӗспе вӗлтӗртетеҫҫӗ, сулхӑн ҫӗр ҫанҫурӑма ҫӳҫентерсе анаслаттарать, тротуар чулӗсем йӗпенсе ҫуталса выртаҫҫӗ, тӗпсӗр тӳперен кӗрхи ҫӑлтӑрсем ҫап-ҫуттӑн йӑлтӑртатса сиввӗн пӑхаҫҫӗ.

В Москве чувствовалась осень: на деревьях бульваров при свете фонарей блеклой желтизной отсвечивали листья, ночь дышала знобкой прохладой, мокро лоснились плиты тротуаров, и звезды на погожем небосклоне были ярки и холодны по-осеннему.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней