Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑнтан (тĕпĕ: ҫавӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнтан пуҫласа ӑна кунта Верготь тесе ят панӑ.

С тех пор и стали ее называть здесь Верготью».

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан пуҫласа ӗнтӗ, ҫав юханшыв-хӗрсем Волхов княҫе хӑйсен ирӗкӗпех куланай тӳлесе тӑраҫҫӗ.

С тех пор и платят речки-девушки добровольный оброк князю Волхову.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан вара лейтенанта та, хам куҫ умӗнче партизансен ретне тӑнӑ ачасене те урӑх кураймарӑм.

И не встречался больше ни с лейтенантом, ни с подростками, начинавшими при мне тяжелый путь бойцов-партизан.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнтан вара вӗсем выляма, шӳтлеме пуҫларӗҫ — пӗр-пӗринпе кашни кун чӑркӑшкаласа илеҫҫӗ.

И с тех пор начались у них шутки да игры — что ни день задирали друг друга.

Кобрӑпа чӗрӗп ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр ҫулҫӳренӗн ҫавӑнтан иртсе пыма тӳр килнӗ.

Случилось так, что мимо проходил путник.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Карчӗн сулахай енне шӑтӑк шӑтарнӑ, ҫавӑнтан кӗре ӳреттине ҫыхса хураҫҫӗ.

Слева от выемки отверстие, через которое привязывалась основа ремизки, толстая, крепкая нитка — «кӗрӗ ӳретти».

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кӗсьере пӗр-пӗр шӑтӑк пулсан, вӑл ҫавӑнтан тухса ӳкетех.

И уж если где-нибудь есть прореха в кармане, — провалится обязательно.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мана ӑна шел туйӑнчӗ, эпӗ вара ҫавӑнтан ӑна хамӑр карап ҫинче повар пулма сӗнӳ патӑм.

Мне стало жалко его, и я тут же на месте предложил ему быть поваром у нас на корабле.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Танюша тӑнсӑр ачах мар та-ха, хӑйӗн адресне те пӗлет, ыйтса пӗлме те пултарать, анчах ҫӳрекенсем нумай, ҫавӑнтан хӑрамалла.

Правда, Танюша девочка сообразительная, и адрес свой знает, и спросить может, но движение на улицах — вот что страшно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ҫавӑнтан вара вӗсем ем-ешӗл садра уҫӑлса ҫӳренӗ чух-и, сӗм вӑрманта кӳме ҫинче ларса ҫӳренӗ чух-и, ҫӳллӗ кермен пӳлӗмӗсенче-и — кунӗ-кунӗпех пӗр-пӗринпе ытарайми калаҫаҫҫӗ.

С той поры, с того времечка пошли у них разговоры, почитай, целый день — во зеленом саду на гуляньях, во темных лесах на катаньях и во всех палатах высоких.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Ҫавӑнтан вара эпӗ ҫунса кайнӑ ҫынран та начар пурӑнма пуҫларӑм.

Я с той поры обеднел, хуже погорельца стал жить.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑнтан вара «Го председатель» тенисем калама чарнӑ сӑмахсем пулса тӑнӑ.

С тех пор слова «председатель Го» стали запретными.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Уезд хулинчи отряд шӑпах ҫавӑнтан килсе ҫитсе вӗсен ҫулне татма пултарнӑ.

Как раз оттуда мог подоспеть отряд из уездного города и отрезать им путь к отступлению.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑнтан вара унран хыпар мӗн пулмарӗ.

С той поры вестей о нем не было.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑнтан пуҫласа, вӑл ӳсме тытӑнать — ҫӳлелле те, аялалла та каять… е пилӗк пус вырӑнне ҫӳрет, е — вунпилӗк пус вырӑнне, е ҫӗр тенкӗлӗх те пулса тӑрать… е кирек мӗнле хакран та ҫӳлерех хӑпарать…

И с того начинает он расти и вверх и вниз… то, глядишь, цена ему — пятак, то пятиалтынный, то сотня рублей… а бывает он и выше всяких цен…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑнӑҫу тени — ун пек ҫынсен ӗҫченлӗхрен мар, талантран та мар, часрах урӑх сӑлтавран килме пултарать: вӗсем, Игнат пек ҫынсем, ӑшчикре иксӗлми вӑй-хал капланса тӑнипе, хӑйсен ӗмӗтне пурнӑҫлас ҫул ҫинче мӗнле меслет суйласа илесси ҫинчен шухӑшламаҫҫӗ те, ун пек тума пӗлмеҫҫӗ те вӗсем, — вӗсемшӗн пулсан, хӑйсен кӑмӑлӗ мӗскер хапсӑнать — ҫавӑнтан ытла закон та, йӗрке те ҫук.

Удача была — не потому, что они талантливы и трудолюбивы, а скорее потому, что, обладая огромным запасом энергии, такие как Игнат по пути к своим целям не умеют — даже не могут — задумываться над выбором средств и не знают иного закона, кроме своего желания.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑнтан вара пӗр-пӗччен пурӑнатӑп.

Вот с той поры и живу бобылем.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑнтан вара «ҫарамас Чжаосем» хӑнасене йышӑнма та пултарнӑ.

Тогда «голые Чжао» оделись и могли даже принимать гостей.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑнтан вара вӗсене «ҫарамас Чжаосем» теме пуҫланӑ.

С тех пор за всей семьей утвердилась кличка «голые Чжао».

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ав ҫавӑнтан, садран.

— Там, в саду!

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней