Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫакан (тĕпĕ: ҫак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Спартак галсен ӗҫӗ ҫине тӗлӗнсе пӑхнине асӑрхасан, галсенчен пӗри: — Металпа сӑранран тунӑ питлӗхсем лагерьте ҫичҫӗртен ытла мар. Эпир ҫавӑнпа, пурин валли те питлӗх пултӑр тесе, саран ҫитнӗ таран ҫакан пек питлӗхсем тума шутларӑмӑр, — терӗ.

Видя, что Спартак смотрит на их работу, один из галлов сказал ему, улыбаясь: — Щитов из металла и кожи у нас в лагере не более семисот, и чтобы снабдить остальных пятьсот наших товарищей щитами, мы придумали сделать их хотя бы такие…

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чӑн та, пӗррехинче чӳрече витӗр илтрӗм: Король Стеклова ҫав тери хаяррӑн «пит лайӑх юлташ пулатӑн эсӗ ҫакан хыҫҫӑн» — терӗ.

Правда, однажды я услышал из окна, как он гневно сказал Стеклову: «Хороший ты товарищ после этого!»

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сима ҫинчен вӑл пачах та шухӑшламасть пекех, анчах хӑш-пӗр чухне ҫакан асӗнче ҫамрӑк йӗкӗтӗн тӑп-тӑрӑ куҫӗсем ҫутӑлса илеҫҫӗ, вара Вавила ҫав куҫсен тарӑнӑшӗнче мӗн пуррине курса пӗлесшӗн вилесле тинкерсе пӑхать, ҫав вӑхӑтрах нимӗн калама аптраса, вилнӗ ҫынна ҫапла ӗнентерет:

О Симе он почти не думал, но иногда в памяти его вспыхивали прозрачные глаза юноши, он смотрел в глубину их с жутким любопытством и смущённо убеждал покойника:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫакан ҫинчен калаҫу пынӑ вӑхӑтра Шишкин хӑнӑхтарӑва хӑйӗн тетрачӗ ҫине тӑрӑшса ҫырса илчӗ.

Пока шел разговор об этом, Шишкин старательно списывал упражнение в свою тетрадь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫакан пек ӗненмелле мар каланине итлемесӗр Джемма хӑйне калаҫма никам та чарман пек пулса: — Ҫапла ӗнтӗ, Доминикинӑна мӗнле пулӑшмалли ҫинчен шухӑшламалла… Мӗн пулчӗ Кэтти? Кам та пулин килчӗ-и? Эпӗ пушӑ мар, — терӗ.

Джемма не обратила внимания на эту жалкую увертку и продолжала, как будто ее и не прерывали: — Да, нужно думать как помочь Доминикино… В чем дело, Кэтти? Кто-нибудь пришел? Я занята и не принимаю.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакан хыҫҫӑн Лӑпкӑ океана ниҫтан та пырса кӗме май ҫук «Америка кӳлли» пулса тӑмалла пулнӑ.

Тихий океан должен был превратиться в закрытое «панамериканское озеро».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакан хыҫҫӑн вуниккӗмӗш кунне, ирхи шуҫӑм хӑпарнӑ вӑхӑтра, сывлӑм нумай ӳкнипе тӗксӗмленнӗ хӑйӑрлӑ сукмак тӑрӑх Никита Артамонов утнӑ.

На двенадцатый день после этой ночи, на утренней заре, сыпучей, песчаной тропою, потемневшей от обильной росы, шагал Никита Артамонов.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакан пек тума ӗлӗкхи юмахсем пулӑшнине Чижик хӑй те тавҫӑрса илеймерӗ; ӑна Пӳрнеккей тата хӑрах Мӑйракаллине ертсе каякан Савӑк ҫӗвӗҫ пулӑшрӗҫ.

А Чижик так и не догадалась, что помогли ей старые сказки, помогли мальчик с пальчик и веселый портняжка, уводящий Единорога.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Саппун ҫакан та пулчӗ те!

Передник надел — и готово!

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Павлуша, — тенӗ вӑл Ягужинский енне ҫаврӑнса, — ҫакан пек пысӑк йывӑрлӑхсем чухне санӑн дипломат опычӗ питех те усӑллӑ пулаканччӗ.

Павлуша, — обратился он к Ягужинскому, — при этих великих трудностях твой опыт дипломата много полезен.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫакан пек ӑнӑҫсӑрлӑха пула тарӑхнипе Петр порта каялла тавӑрӑнма хушнӑ.

Раздраженный неудачей, Петр приказал вернуться в порт.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ну, Велюш, рехмет сана, рехмет ҫакан пек чухне ман хута кӗрсе калаҫнӑшӑн.

Ну Велюш, спасибо, защитил меня, еще раз тебе спасибо.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакан пек ҫӗрлехи тата лӑпкӑ мар вӑхӑтра чӑрмантарнӑшӑн эсир каҫарӑр мана, — тесе пуҫларӗ майор куларах.

— Вы меня извините, что потревожил вас в такое позднее и беспокойное время, — с улыбкой начал майор.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Петя доска ҫине ҫакан пек ҫырчӗ: «Не бросай товарища в беде», унтан вара хӑвӑрт каласа пама тытӑнчӗ.

Петя написал на доске: «Не бросай товарища в беде» — и начал бойко разбирать.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ман шутпа, ҫакан пек пулмалла: ответне лайӑхрах парас пулать, кӳрентернӗшӗн урӑх майпа та тавӑрма юрать, ӑна хӗрхенсе тӑма… —

А по мне так: взял да ответил хорошенько, а то и другим способом расквитался за обиду, а цацкаться с этим… —

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫавӑнпа та ҫакан пек тӑвӑпӑр: эпӗ тӳрех пӗтӗм звенопа паллашӑп.

Давайте попробуем такой способ: я буду знакомиться сразу с целым звеном.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫакан хыҫҫӑн вӗсен пӗр поражени хыҫҫӑн тепри пулса пыма тытӑнчӗ.

После этого одно поражение следовало у них за другим.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ сана ачашланӑ чухне эсӗ акӑ ҫакан пек пулнӑ.

 — Еще ты вот этакая была; когда я тебя люлюкала.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тахҫанах ҫакан пек ӗҫлемелле пулнӑ пирӗн…

— Давно бы нам этак…

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Камӑн-ши ку ҫакан пекех пуҫтахскер.

Чей это отчаянный такой.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней