Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярӑнчӗҫ (тĕпĕ: ярӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вероника Долматова баянпа (вӑл кӳршӗ хӗрӗ пулнӑ, унӑн асламӑшӗ Пелагия Николаевна та Мӑкӑр ялӗнчен Чулкӑмакана качча пынӑ), Вероника Иванова хут купӑспа («Туслӑх ушкӑн ертӳҫи), Валентина Федорова чӑваш юрри-кӗввине кил хуҫин мӑшӑр куҫӗсенче ҫутӑ ҫӑлтӑр шевли выличчен шӑрантарчӗҫ. Мария Ефимовӑпа хӑнасем хаваслӑ та савӑнӑҫлӑ кӑмӑл-туйӑмӑн иксӗлми хумӗсем ҫинче «ярӑнчӗҫ».

Помоги переводом

Тӑванлӑха яланах упрасчӗ // Вероника ИВАНОВА. http://kanashen.ru/2023/07/28/%d1%82a%d0 ... 81%d1%87e/

Унтан кӑшт аяккарах ярӑнчӗҫ.

Затем нашли место чуть подальше,

Ҫырма // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/589

Каҫсенче ялӑнах пӗр-пӗринпе тӗл пулчӗҫ, темиҫе хутчен Атӑл ҫинче кимӗпе ярӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Ҫурӑлса ҫитеймен чечек // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 76–90 с.

Вӗсем харлаттарсах ҫывӑракан Сарри мӑрсана вӑратрӗҫ те ӗҫке ярӑнчӗҫ.

Помоги переводом

4. Иртнӗ кунӑн ҫути ҫук // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тукай яланхи йӑлипе таҫта ҫухалчӗ, вӗсем вырӑс сотникӗпе пӗрле ӗҫке ярӑнчӗҫ пулмалла, тимӗрҫӗ вара хӑй сисмен ҫӗртенех тӑлмачӑ пулса тӑчӗ.

Помоги переводом

3. Воеводӑсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Лаша пуррисем лашапа катаччи чупрӗҫ, кимӗ пуррисем Атӑлпа Казанка ҫинче кимӗсемпе ярӑнчӗҫ.

Помоги переводом

10. Тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мӑрсасем ӗҫсӗр аптранӑ енне темиҫе хутчен йӑлӑма сунара та кайса килчӗҫ ӗнтӗ, пӗр-икӗ хутчен ӑҫти ҫукшӑн вӑйлӑнах харкашса илчӗҫ, унтан, яланхи пекех, ҫӑмӑллӑнах ҫырлахрӗҫ те каллех ӗҫке ярӑнчӗҫ.

Помоги переводом

4. Ҫӗнӗ хан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Икӗ упа велосипедпа ярӑнчӗҫ.

А два медведя даже на велосипедах катались.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Сӗтел ҫинчи кукӑльсем те сӗтелӗ мӗнӗпех ун умӗнче тайкаланчӗҫ, амӑшӗ те, Коростелев та, Настя асанне те калаҫнӑ май чуччу ҫинчи пекех ярӑнчӗҫ, ҫакӑ ӑна кулӑшла туйӑнчӗ, вӑл вара ахӑлтатса ячӗ.

И стол с пирогами качался перед ним, и мама, и Коростелев, и бабушка Настя, разговаривая, качались на качелях, — это было смешно, Сережа хохотал.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем кунӗпех парӑсла пӗчӗкҫӗ кимӗпе ярӑнчӗҫ.

Все время с полудня до вечера они провели на парусной лодке.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакӑн пек кунхине ҫынсем урамалла тухмӗҫ темелле пекчӗ, ял ҫамрӑкӗшӗн пурпӗрех иккен, ирлесе вӗсем хӑйсем купаласа тунӑ тусем ҫинчен тенкелӗсемпе ярӑнчӗҫ, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пухӑнма тытӑнчӗҫ.

В такую погоду никто бы на улицу и носа не высунул, а для молодых все нипочем — вовсю катаются на санках с сооруженных самими же гор.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун хыҫӗнчен, юбкисене кӗшӗлтеттерсе, хӗрлӗ мӑкӑнь пек Ильиничнӑпа тутисене ӳкӗтлесе те уҫтараймиех ҫирӗп чӑмӑртанӑ Василиса ярӑнчӗҫ.

За ним в шелесте юбок поплыли красномаковая Ильинична и Василиса, неумолимо твердо спаявшая губы.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тӳпере пӗр ҫӗрте кӗр-кӗр кӗрлени илтӗнет, йӑр-яр хӗрлӗ тиресем пӗр-пӗринпе тупӑшса, ҫавӑнталла ярӑнчӗҫ.

В небо, туда, откуда доносился сдвоенный, качающийся гуд, помчались, догоняя друг друга, красные тирёшки.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

17. Ҫавӑнпа эпӗ сире Ҫӳлхуҫана асӑнса калатӑп: эсир ӗнтӗ малашне ытти халӑхсем хӑйсен ниме тӑман ӑсӗпе пурӑннӑ пек ан пурӑнӑр; 18. вӗсен ӗнтӗ ӑстӑнӗ тайӑлнӑ, нимӗн те пӗлменнипе, чӗри туйми пулса ҫитнипе Турӑ пурӑнӑҫӗнчен ютшӑннӑ; 19. туйми пулса ҫитсе, вӗсем намӑс ӗҫе ярӑнчӗҫ, пур тӗрлӗ ирсӗрлӗхӗн чиккине пӗлмесӗр аскӑнаҫҫӗ.

17. Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего, 18. будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. 19. Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.

Эф 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Малтанах ачасем, унтан аслисем ҫунашкапа савӑнсах ярӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Эх, ҫӑварни, ҫӑварни, ҫӑвар тулли икерчи! // АНТОНИНА ЕФИМОВА,ВЕРА ШУМИЛОВА,НИКОЛАЙ СМИРНОВ,Таисия Кротова. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней