Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

япалисем (тĕпĕ: япала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑҫта вара вӑл япалисем?

— А где все это?

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ыттисенчен уйрӑлчӗ те, хӑйӗн кӗтесри япалисем хушшинче кӑштах чаваланса, Ильсеяра ҫӗлӗкӗпех вӑрман мӑйӑрӗ пырса пачӗ.

Вот он отделился от других и, порывшись в углу, принес ей полную шапку лесных орешков.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл вырӑс пурнӑҫӗнчи пур япалисем ҫине те хӑйне мӑнна хурса, кулкаласа пӑхнӑ, нимӗҫсен литератури тата акӑлчан поэчӗсем пурри ҫинчен ӗмӗрне те илтмен, анчах Корнельпе Расин ҫырнисене пӑхмасӑрах вуласа панӑ.

Он смотрел с улыбкой превосходства на все русское, отроду не слыхал, что есть немецкая литература и английские поэты, зато знал на память Корнеля и Расина.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӗсем цыгансене чӗн пушӑпа ҫаптарнӑ, прикладсемпе хӗненӗ, пурне те цыгансен япалисем купаланса выртнӑ ҫӗрелле, пӗр тӗле хуса пухнӑ.

Они били цыган кожаными плетьми и прикладами мушкетов и сгоняли всех в круг, где уже был беспорядочно свален цыганский скарб.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ранецсемпе япала миххисене иле-иле пӑрахнӑ май, юлашкинчен Хома хӑйӗн япалисем патне ҫитсе тӑрӑнать.

Раскидывая ранцы и вещевые мешки, Хома добрался, наконец, и до своего собственного имущества.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Камӑн? — Антоныч ҫине тӳррӗмӗн пӑхса, хыттӑн ыйтрӗ Хома, камӑн япалисем пулнине питӗ лайӑх пӗлет пулин те.

— Чье? — глядя на Антоныча, громко спросил Хома, хотя прекрасно знал, чьи это вещи.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Япалисем тата пурте пекех — пысӑк алӑксем ҫав тери ҫӳллӗ, ҫынсем (ачасене шута илмесен) каллех алӑк евӗрех ҫӳллӗ.

Почти все вещи очень большие: двери ужасно высокие, люди (кроме детей) почти такой же высоты, как двери.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Румынсем, шӳтленине хирӗҫ ответлемесӗр, нимӗн чӗнмесӗр, хӑйсем ӑшӗнче савӑнса утаҫҫӗ, вӗсене пысӑк ранецсемпе салтак япалисем хытах пусаҫҫӗ пулас.

А румыны брели, не отвечая на шутки, разутые и молчаливые, изнывая под пузатыми ранцами с солдатским барахлом, и на лицах их проглядывала скрытая радость.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйсем ҫитиччен, вӗсем темиҫе эрне маларах пӑрахутпа кӑларса янӑ япалисем те унта ҫитсе выртнӑ.

Материалы и инструменты они за несколько недель до того послали из Дейтона пароходом.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Бой япалисем те яланах ал айне лекрӗҫ.

Под руки все время подвертывались вещи Боя.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун ҫинче мӗн пурри пурте: ӳчӗн тӗсӗ те, йӑлисем те, унӑн тӗлӗнмелле япалисем те, пуринчен ытла — вӑл нимрен хӑраманни вӗсене тӗлӗнтерет.

Все в нем удивляло их: и светлый цвет его кожи, и его привычки, и его необыкновенные вещи, а главное — его бесстрашие.

Маклай хӑнасем йышӑнать // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн чи кирлӗ япалисем: микроскоп лартмалли сӗтел, сунара ҫӳремелли пӑшал, пулӑ тытмалли атма пур.

Главное у него было: стол для микроскопа, ружье для охоты, сеть для рыбной ловли.

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Япалисем мӗнле, э?

— Каковы вещички, а?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Унӑн вырӑнӗн хакӗ — ҫичӗ тенкӗ, анчах япалисем

— Усадьбе её цена — семь целковых, а вот вещи…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ак ҫаксем пӗтӗмпех унӑн япалисем, хулӑн япалисем.

Это вот у него всё её вещи, приданое.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сывӑ пулӑр, манӑн Ока хӗррине каймалла, унта хуҫалӑх япалисем тиенӗ баржа килнӗ.

Прощайте, мне надо на Оку, там барка с хозяйством пришла.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Паллах, кусем Константин япалисем ӗнтӗ: лучӑрканнӑ костюмӗ, Рубежанскра Ольга хӑй илсе панӑ кӗпе-йӗм, хырӑнмалли хатӗрсем, ҫӑмламас питшӑллисем, чемодан тӗпӗнче шултра саспаллисемпе ҫырнӑ темиҫе хулӑн тетрадь.

Несомненно, это были вещи Константина: его костюм, изрядно помятый, белье, купленное ею еще в Рубежанске, его бритвенный прибор, мохнатые полотенца и в самом низу — несколько толстых тетрадей, заполненных крупным небрежным почерком.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫамрӑк партизансем вӑтӑр румына тыткӑна илнӗ, виҫӗ пулемет, виҫӗ винтовка, икӗ автомат, апат-ҫимӗҫ тиенӗ сакӑр лав тата ытти сар япалисем илсе таврӑннӑ.

Молодые партизаны захватили в плен тринадцать румын, взяли три пулемета, двадцать три винтовки, два автомата, восемь подвод с продовольствием и другим военным имуществом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хмара ӑна чемодан тыттарчӗ, япалисем пурте тӗрӗс-тӗкел пулни ҫинчен асӑрхаттарчӗ.

Хмара вручил ей чемодан и подчеркнул: вещи в неприкосновенном виде.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Барак умӗнче тӑракан икӗ автомашина ҫине колонна валли япаласем тиесе тултарнӑ, унта апат-ҫимӗҫ, походсенче ҫӳрекен кухня, тумтирсем, рабочисен япалисем пулнӑ, Либерман вӗсене ятлаҫа-ятлаҫа тӗрӗслет.

Возле барака Либерман придирчиво проверял снаряжение колонны, погруженное на две автомашины — продовольствие, походные кухни, запасное обмундирование, личные вещи рабочих.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней