Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялӗнчен (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кавказа та вӑл ҫав романтикла фанатизма пулах ҫитнӗ; эпӗ туятӑп акӑ, ашшӗ ялӗнчен тухса каяс умӗн, калӑпӑр, вӑл кӳршӗри пӗр-пӗр чипер хӗре тӗл пулсан, эпӗ службӑра пурӑнасшӑн ҫеҫ мар, вилӗм шырама каятӑп, тенех ӗнтӗ вӑл салхуланнӑ сассипе, ҫак тӗле ҫитсен вара, куҫне аллипе хупларӗ пулӗ те: «Мӗншӗн тесен, — терӗ пуль, — ҫук, кӑна сирӗн (е санӑн) пӗлмелле мар!

Приезд его на Кавказ — также следствие его романтического фанатизма: я уверен, что накануне отъезда из отцовской деревни он говорил с мрачным видом какой-нибудь хорошенькой соседке, что он едет не так, просто, служить, но что ищет смерти, потому что… тут, он, верно, закрыл глаза рукою и продолжал так: «Нет, вы (или ты) этого не должны знать!

Майӑн 11-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Плавни ялӗнчи хресченсем, хӑйӑрлӑ ҫӗр ҫинче тырӑ начар пулнӑран, вӑрманти кӳлӗсенче пулӑ тытса пурӑнаканскерсем, вӑрҫӑ хӑйсен ялӗнчен аякран иртсе кайнӑшӑн хӗпӗртенӗ.

Крестьяне из деревни Плавни, подкреплявшие обычно скудный урожай своих супесчаных полей удачным рыбачеством в лесных озерах, совсем уже было обрадовались, что война миновала их.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫавӑнпа нимӗҫ колоннисем, хӑватлӑ танк чаҫӗсем пулӑшнипе, красноармеецсен чаҫне аркатнӑ та, мӑн ҫултан аякра, вӑрманти кӳлӗ хӗрринче ларакан Плавни ялӗнчен иртсе тӳрех хӗвелтухӑҫнелле кайнӑ.

Поэтому, уничтожив красноармейскую часть, которая полегла на укреплениях , немецкие колонны, возглавляемые мощным танковым авангардом, миновали Плавни, спрятанные в стороне от дорог, у лесного озера, и прокатились на восток.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫавнашкал воинсем Антип Николаевичӑн тӑван ялӗнчен те, районпа республикӑран та йышлӑ, 16 пине яхӑн.

Помоги переводом

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Ашшӗпе Пухтел ялӗнчен мопед туянса килетчӗҫ.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Хӑвӑлҫырма ялӗнчен Аслӑ Аттелӗх вӑрҫине 132 ҫын тухса кайнӑ.

Помоги переводом

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Ираида Львовна Павлова – Штанаш ялӗнчен.

Помоги переводом

Ӗҫ ветеранӗсем // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2012.09.08

Продукцие Тӑвай районӗнчи Турикас Тушкил ялӗнчен Сергей Илларионов фермер турттарса килет.

Помоги переводом

Хамӑрӑн тавара туянӑр! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.20

Эпир тӑватсӑмӑр та Хурӑнкассинчен, Юрӑн тӑван ялӗнчен.

Мы все четверо из Хорнкасы, с родной деревни Юры.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Ирина Шӑмӑршӑ районӗнчи Палтиел ялӗнчен.

Ирина из деревни Трехбалтаево Шемуршинского района.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Вӗсем мӑшӑрӗпе Чуппарав ялӗнчен килсе ҫитнӗ.

Помоги переводом

Пуҫлӑх арӑмӗ пулма ҫӑмӑл мар // Нина Еграшкина. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Силпи чӑваш ялӗнчен халӗ ӗнтӗ вырӑнӗ ҫеҫ тӑрса юлнӑ.

От чувашской деревни Силби сейчас осталось только место.

Пушкӑртстанри тӗлпулу // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Вӑл Пӳркел ялӗнчен.

Она из деревни Бюрганы.

Тӑхӑрьял шӑпчӑкӗ // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Раккасси ялӗнчен килнӗ Денис Тютинӑн пӗчченех пӗтӗм тавра ял каччисен чысне хӳтӗлеме тӳр килчӗ.

Приехавшему из Раккассы Денису Тютину пришлось одному защитить честь парней с окружных сел.

Тӑхӑрьял шӑпчӑкӗ // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Тӑван Канаш ялӗнчен Хусана куҫса килнӗренпе ҫырмара шыв-шур нумай юхнӑ ӗнтӗ.

С тех пор, как переехал из родного Канаша в Казань в речке утекло не мало воды.

«Чӑвашлах калаҫас килет» // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Мӑшӑрӗ Михаил Ефимов та ҫав районти Уйкас ялӗнчен пулнӑ.

Помоги переводом

Хравути Пуххи ентешлӗхе пухрӗ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Унӑн ашшӗ – Павел Федотович Федотов – 1881 ҫулта ҫуралнӑскер тӑрӑшуллӑ та пултаруллӑ хресчен пулнӑ, амӑшӗ – Мария Ивановна – Ҫатра Марка ялӗнчен тухнӑскер 1918 ҫулта ача ҫуратнӑ чухне вӑхӑтсӑр вилет.

Его отец - Павел Федотович Федотов, родившийся 1881 году - был усердным и способным крестьянином, мать - Мария Ивановна - выходец из Кивсерт Марги, скоропостижно скончалась в 1918 году при родах.

Аппӑшне качча илсе йӑмӑкӗпе ӗмӗрне ирттернӗ // ФАДЕЙ КОНСТАНТИНОВ. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Шӑмӑршӑ районӗнчи Карапай Шӑмӑршӑ ялӗнчен канма килнӗ Аня Облогина кану вӑхӑтӗнчи чи кӑсӑк самантсене, 34 ачаран тӑракан ушкӑн пӗрле ирттернӗ 21 кун путишӗсене шкулти сочиненире ҫырса кӑтартассине пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

Вӑхӑта кӑсӑклӑ ирттереҫҫӗ, сывлӑха тӗреклетеҫҫӗ // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Кунта 1921 ҫулта Тӳртӳллӗ ялӗнчен 20 яхӑн ҫемье куҫса килнӗ иккен.

В 1921 году из деревни Темяково сюда переехали около 20 семей.

Манӑн пӗчӗк тӑван ҫӗршывӑм // Валентина ЖУКОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Анне, Неля Климентьевна, шӑпах ҫак ялтан, атте вара Сергей Федорович Слакпуҫ ҫывӑхӗнчи пысӑках мар Краснояр ялӗнчен.

Мама, Неля Климентьевна, как раз из этой деревни, а отец, Сергей Федорович с небольшой деревни Краснояр, не далеко от Слагбаш.

Мал ӗмӗтлӗ Карина // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней