Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

яланчӑкла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ вӗсем пӗтӗмӗшех Бек-Агамалова сӗмсӗрлӗрех яланчӑкла юлташла лӑплантарма та йӑпатма пикенчӗҫ.

Теперь все они принялись с фамильярной и дружеской развязностью успокаивать и уговаривать Бек-Агамалова.

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Тӳрӗ пичӗ ҫинче вӑйпа хӗсӗнтерчӗ кӑларнӑ шупка кулӑччӗ, калаҫасса вӑл, хайне яланчӑкла тытасшӑн тӑрӑшрӗ пулин те, йӑпӑлчаклӑрах, ҫураҫтаруллӑ сасӑпа калаҫрӗ:

У чиновника была на лице бледная насильственная улыбка, и он говорил искательным тоном, но стараясь держать себя развязно:

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Итлетӗп сире, Владимир Ефимыч, — суя яланчӑкла, анчах чӗтӗреме пуҫланӑ сасӑпа тавӑрчӗ Ромашов.

— К вашим услугам, Владимир Ефимыч, — ответил Ромашов с фальшивой развязностью, но дрогнувшим голосом.

XVI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Питех те тӗрӗс ку, Владимир Ефимыч, — унпа темӗнле васкавар та юрасшӑн пулнӑн килӗшсе, яланчӑкла, ӑна хӑйне ҫавнашкал туйӑнчӗ, хушса хучӗ Ромашов.

— Это совершенно справедливо, Владимир Ефимыч, — подхватил Ромашов с какой-то, как ему самому показалось, торопливой и угодливой развязностью.

IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней