Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

якаткаласа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн ашшӗ виҫӗ пӳрнипе хӑйӗн мӑйӑхне якаткаласа илнӗ, хӑй шпорлӑ атӑпа, лавӗ умӗнче те вӑл хӑйӗн батарейи умӗнчи пек никам сине пӑхмасӑр мӑнкӑмӑллӑн тӑнӑ.

А отец стоял перед повозкой, как перед своей батареей, ни на кого не глядя, и, по-фельдфебельски отставив ногу в вытяжном сапоге со шпорой, тремя пальцами разглаживал темные усы.

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл час-часах вӗсене сылтӑм аллин пуҫ пӳрнипе якаткаласа илет.

Он часто приглаживал их большим пальцем левой руки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Селектор аппарачӗсем патӗнче тӑракан ҫынсем Алексейӗн куҫӗ умне тухса тӑчӗҫ: кӑшт ывӑннӑ, анчах сывӑ Батманов чавсаланса ларать, ҫӳҫ пайӑркийӗсем ҫамки ҫине усӑннӑ; Залкинд ҫӑварӗнчен пӑрахман пирусӗпе ҫемҫе кресла ҫинче таянса ларнӑ; Филимонов — унӑн шӑртланнӑ питҫӑмартийӗсем путса кӗнӗ, куҫӗсем хӗрелнӗ; унпа юнашар — Беридзе, вӑл нимпе те интересленмен пек сухалне якаткаласа ларать; сарлака питлӗ Рогов тата ун таврашӗнчи ҫынсем, — вӑл селекторӑн рычагне пускаласа, вӗсемпе шӳт тукаласа илет.

Алексей мысленно представлял себе у селекторных аппаратов: немного усталого, но бодрого Батманова — он облокотился на руку, прядь волос упала на лоб; Залкинда — полулежащего в мягком кресле с неизменной папиросой; Филимонова — у него опавшие щетинистые щеки и красные глаза; рядом с ним Беридзе, с рассеянным видом поглаживающего бороду; широколицего Рогова и группу людей вокруг него, с которыми он перебрасывается шутками, предварительно отпустив рычажок селектора.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хуняшшӗ ун амӑшӗпе шухӑ шухӑшсемпе шӳт тунине, вӑл хӑйӗн еркӗнӗ ҫине ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхса сухалне якаткаласа тӑнине, амӑшӗ, ун умӗнче купарчисене пӑркаласа, хӑйӗн илемӗпе намӑса пӗлмесӗр мухтанса ҫӳренине асӑрхасан, Наталья пушшех те хытӑ кӳреннӗ тата ытларах ӑмсаннӑ.

Эта зависть становилась ещё острее и обидней, когда женщина замечала, как молодо шутит с матерью свёкор, как самодовольно он поглаживает бороду, любуясь своей сожительницей, а она ходит павой, покачивая бёдрами, бесстыдно хвастаясь пред ним своей красотою.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Инженер, пасарнӑ ҫӳҫӗсене якаткаласа, утиялӗпе кӗске кӗрӗкне сирсе пӑрахрӗ, сивве-мӗне пӑхмасӑр лампа ҫутса ячӗ.

Пригладив заиндевевшие, едва не примерзшие к подушке волосы, инженер откинул одеяло и полушубок и, стараясь не обращать внимания на холод, включил свет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ун патне сводкӑсем кайса паркаларӑм — шӳт тӑвать, кулать, яланах хура сухалне якаткаласа илет.

Я носила ему сводки — шутит, улыбается и все поглаживает черную бороду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир те кунтисем мар-им? — шурала пуҫланӑ сайра сухалне якаткаласа, калаҫӑва хутшӑнчӗ хуҫи.

— А вы тоже приезжий? — вступил в беседу хозяин, поглаживая жиденькую с проседью бородку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ҫук, пурте мар-ха, — ответлерӗ те, уссине якаткаласа сасартӑк Чижика куҫне хӗссе илчӗ.

— Нет, не всё, — ответил он, пригладил усы и вдруг подмигнул Чижику.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрачасем вӑл куриччен ҫӳҫӗсене якаткаласа илеҫҫӗ, арҫын ачасем кӗписене турткалаҫҫӗ.

Девочки украдкой приглаживают волосы, — мальчики одергивают рубахи.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑй, карӑнкаласа, хӗрлӗ сухалне якаткаласа тӑнӑ.

Вышел, потягивается, бороду красную сам поглаживает.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Эпӗ, аннеҫӗм, Вера Васильевна патӗнче пултӑм, — хӑна пӳлӗмне иртнӗ май кӑтра ҫӳҫне икӗ аллипе те якаткаласа васкавлӑн сӑмах хушрӗ вӑл.

— Я был у Веры Васильевны, мамочка, — говорит он скороговоркой, проходя в гостиную и приглаживая обеими руками непослушные кудри на голове.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Хӗрхенчӗ сире командир, — ӳпкелесе калать Матюшкин та, сухалне аллипе якаткаласа: — кӑмӑлӗ унӑн ылтӑн.

— Пожалел вас командир, — укоризненно говорит и Матюшкин, поглаживая свою бородку, — характер у него золотой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кинӗ патне вӑл, хура та хытӑ сухалне аллипе якаткаласа, питӗ кичеммӗн пырса кӗчӗ.

Он пришел к невестке мрачный, суровый; долго сидел, поглаживая черную жесткую бороду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Арпаштарма юрамасть ун пек, — кӑмӑлсӑр пӑхкаларӗ страшник, хура вӑрӑм мӑйӑхне якаткаласа.

— В таких случаях имена нельзя путать, — назидательно проговорил стражник, приглаживая длинные черные усы.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Калаҫса татӑлтӑмӑр эппин, — Василий Петрович ҫырӑ мӑйӑхне якаткаласа илчӗ.

— Договорились, — еще раз подытожил Василий Петрович, по привычке расправляя густые усы.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Перекетлӗ тенӗрен, ав, курӑр-ха Хӗрлӗ Пылчӑкри Сӑпат Ахваниҫе: сӗтелӗнче ҫӑкӑр хытарнипех пуйса кайрӗ вӗт? — терӗ Усалук, арпашнӑ ҫӳҫне якаткаласа.

— Да, раз уж о бережливости зашла речь, вон возьмите Афанасия Сыбата из Красных Грязей: он ведь разбогател на чем, на хлебе, хлеб он за столом всегда нарезал его сам! — сообщил Узалук, приглаживая взъерошенные волосы.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапах та Кантюк, кӑтра та сарлака сухалне савӑнӑҫлӑн якаткаласа, илемшӗн тесе, тепӗр куркана хӗрлӗ эрех тултарать.

И все-таки Кандюк, возбужденно поглаживая кучерявую бородку, распечатал одну бутылку и налил в стаканы красного вина.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей кӑшӑллӑ кастарнӑ хура ҫӳҫне аллисемпе якаткаласа илчӗ, сарӑ мӑйӑхне шӗвӗр пӳрнипе шӑлкаларӗ.

Пригладив пятерней черные, стриженные под горшок волосы, расчесал мизинцем жидую бородку…

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Эпӗ хӗрлӗ-и!» — шухӑшларӗ вӑл, ҫамки ҫинчи ҫӳҫ пайӑркине якаткаласа.

«Какой я рыжий!» — думал он, приглаживая свой чуб.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Урайӗнче выртакан улӑп пек кӗлеткелӗ хресчен хӑйӗн пысӑк пуҫне Пшигодски енне ҫавӑрчӗ те, сарлака сухалне пӳрнисемпе турапа туранӑ пек якаткаласа, ҫапла каларӗ:

Лежавший прямо на полу богатырского телосложения крестьянин повернул к Пшигодскому свою большую голову и, забираясь пятерней, как гребнем, в широкую бороду, сказал:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней