Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юррах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Каллех ҫав юррах юрлатӑн, — терӗ Симюнюк хӑйӗн кӑшт хӑйӑлтатакан сассипе.

Помоги переводом

5. Кун пекки урӑх пулмасть // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ирхине те, вӑраннӑ-вӑранман, вӑл ҫав юррах юрласа ячӗ.

Помоги переводом

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

Малтанах эпӗ унччен илтнӗ мӗнле те пулин кӗвӗпе юрлатӑп пуль тесеччӗ, анчах вӑл — ҫӗнӗ юррах пулса тӑнӑ.

Помоги переводом

Альбина // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 144–160 с.

Хайхискер ӗлӗкхи юррах юрларӗ:

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Магнитофон паҫӑрхи илемлӗ юррах янраттарать, анчах та халӗ кӑна тулли кӑмӑлпа ларнӑ Симӑна тем пулчӗ — пӳлӗмре ытла та пӑчӑ пек туйӑна пуҫларӗ ӑна.

Помоги переводом

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Хусан архиепископӗ Владимир та ҫав юррах юрланӑ: ӗненекенсене пуҫлӑхсен сӑмахне итлеме, вӗсене пӑхӑнса пурӑнма ӳкӗтленӗ.

Ту же песню пел и казанский архиепископ Владимир: верующие не должны ослушаться приказов вышестоящего начальства.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ак тата ӑслӑ-пуҫлӑ ҫынсемех тепӗр чухне ҫавнашкал юррах юрлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫын вӑрлакансем // Н. Пушкин, Н. Никитин. «Капкӑн», 1962, 7№, 10 с.

Ҫӳлте ҫаплипех юрлаҫҫӗ, анчах юлашки хут — ҫав юррах.

Наверху все еще пели, но уже в последний раз, ту же песню.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Пӑлансем кӳлнӗ нартӑпа шӑп та шай ҫав ҫӳл ту айккинче сарӑлса ларакан стойбище еннелле, ҫав тери хитрен курӑнса ларакан ярангӑсем патнелле юханшыв айлӑмӗпе ҫул тытнӑ Таграт та ҫав юррах юрлать ӗнтӗ.

Пел сейчас эту песню и Таграт, мчавшийся по речной долине на оленях как раз туда, где причудливо вытянулись верхушки яранг оленеводческого стойбища, раскинувшегося на высокой горной террасе.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем те пӗр юррах юрлаҫҫӗ иккен: мӗн пирки ахалех ларатпӑр-ха?

А они мне в ответ ту же песню: и чего, мол, зря сидим?

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вара вӑл ҫав юррах ҫӗнӗ сӑмахсемпе юрласа ячӗ:

И он запел песенку в новом варианте:

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Поезд тапрансанах эпир теплушкӑсем ҫине сике-сике ларса, тӑшман пульли хамӑртан нихӑшне те пырса тивменнишӗн савӑнса, халӗ юрлакан юррах пуҫласа ятӑмӑр.

Как только поезд тронулся, мы вскочили на теплушки и начали петь песню, радуясь, что вражеская пуля ни в кого из нас не попала.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Сирӗн патӑрта юрлама пуҫласанах пирӗн патра та ҫав юррах юрлаҫҫӗ, сирӗн патӑрта мӗн калаҫҫӗ, пирӗн патӑрта та ҫавӑн ҫинчен шухӑша каяҫҫӗ, ҫук-и Ача, ҫавӑн пек вӑрттӑн ҫул? — тейӗр.

Как у вас запоют, так у нас подхватывают, что у вас скажут, над тем у нас задумываются, нет Мальчиш таких тайных ходов?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кунта вӑл лейтенант сассине илтнӗ — вӑл Ксюша тин ҫеҫ юрлакаласа пынӑ юррах кӑшкӑрса юрланӑ.

И тут она услышала голос лейтенанта — он громко пел ту же самую песню, которую только что напевала она.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сасартӑк, ҫав юррах, каллех ҫапла малтан пуҫласа арҫынсен хорӗ юрласа ячӗ.

И вдруг ту же песню, опять-таки сначала, запел хор мужских голосов.

I сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Малтан пӗри ҫепӗҫ те хулӑн сассине янӑратрӗ, — вӑл пӗр-ик ҫаврӑм тусанах, тепри ҫав юррах ҫӗнӗрен пуҫларӗ, малтанхи малаллах кайрӗ… — виҫҫӗмӗш, тӑваттӑмӗш, пиллӗкмӗш те ҫав майлах, пӗрин хыҫҫӑн тепри хутшӑнса пычӗҫ.

Сначала раздался контральто, — он пропел две-три ноты, и раздался другой голос, начавший песню сначала, а первый все лился впереди его… — третий, четвертый, пятый вступили в песню в том же порядке.

I сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Вӗсем иккӗшӗ те пӗр юррах юрлаҫҫӗ.

Они даже песню поют одинаковую.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Каллех паҫӑрхи юррах?! — талӑрса кайрӗ Еххӗм.

– Опять за свое?! – взорвался Ефим.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней