Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юратма (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хура ялава тытса яла ыткӑнар, ҫынсене анархине юратма вӗрентер, хамӑрӑн клиноксемпе электричество проводисене касса татар…

С черным знаменем бросимся в гущу деревни, разбудим в душах жажду анархии, нашими клинками перерубим электрические провода…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Надьӑна эпӗ хамӑн тӑван аннене юратнӑ пекех юратма тытӑнтӑм, анчах вӑл, темшӗн Васькӑна ытларах шанать.

Как родную полюбил я Надю, но она больше доверяла Ваське.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Гуигнгнмсем ӑс-тӑнпа ҫутҫанталӑк пире пурне те хамӑра юратнӑ пекех юратма вӗрентет тесе шутлаҫҫӗ.

Гуигнгнмы считают, что разум и природа учат их одинаково любить всех себе подобных.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Струльдбругсем кутӑнлашма, ятлаҫма, ӗмӗтсӗрленме, мӑнкӑмӑлланма тата ытлашши пакӑлтатма юратнисӗр пуҫне урӑх нимӗн тума та, пӗр-пӗринпе туслашса юратма та пултараймаҫҫӗ.

Струльдбруги не только упрямы, сварливы, жадны, угрюмы, тщеславны и болтливы, — они не способны также к дружбе и любви.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Афанасий Львович ак пурӑнма, ирӗклӗхре ҫӳреме, юратма йыхӑрать…

А вот Афанасий Львович зовет на жизнь, на свободу, на любовь —

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Тупӑнтӑрин сана хисеплеме, юратма пултаракан ҫын, эсӗ ху та ӑна юратсан — шухӑшласа тӑраттӑн-и?

Нашелся бы такой человек, который бы оценил тебя, полюбил, и ты бы тоже его полюбила, — разве задумаешься?

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫав вӑхӑтрах хӑйне ӑна ҫынсене юратма та, вӑрламасӑр пурӑнма та, ют хӗрарӑмсем патне ҫӳрес тӗлӗшрен лӑпкӑ пулни те кирлӗ мар.

В то же время для него не только нет необходимости любить людей, воздерживаться от воровства, целомудренно относиться к женщинам и так далее.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Ҫӗр ҫинчи пурнӑҫа юратма кирлӗ мар сирӗн, ӑна чунҫиен шуйттан тунӑ.

Вы не должны ценить земную жизнь, она — создание Дьявола, похитителя душ.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Упӑшкисен юратма вӑхӑт ҫук, а эпӗ — ирӗклӗ ҫын.

Мужьям любить некогда, а я свободный человек.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Унта сирӗн студентсем халӑха юратасси ҫинчен нумай калаҫҫӗ, анчах эпӗ вӗсене хирӗҫ ҫапла калатӑп: халӑха юратма ҫук.

— Там у вас студенты много балакают о любви к народу, так я говорю им на это: народ любить нельзя.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Этемлӗхе юратма вӗрентекен Брет-Гартсӑр тата бульварнӑй романсемсӗр пуҫне эпӗ ӗнтӗ ӑслӑ кӗнекесем те сахал мар вуланӑччӗ, — вӗсем мана ӑшӑмра темле урӑх, питех паллӑ мар, анчах эпӗ халиччен курнисенчен ҫӳлерех тӑракан тӗллев патнелле туртӑнтарма пуҫларӗҫ.

Кроме гуманного Брет-Гарта и бульварных романов, я уже прочитал немало серьёзных книг, они возбудили у меня стремление к чему-то неясному, но более значительному, чем всё, что я видел.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ывӑлсене патриотизмла воспитани парас тата Тӑван ҫӗршыва юратма вӗрентес, хӑйӗншӗн тата хӑйӗн ӗҫӗсемшӗн, ҫемьешӗн тата пулас ачисемшӗн яваплӑха туйма хӑнӑхтарас, тӑван патшалӑх — Раҫҫей — умӗнчи ҫар тивӗҫне пурнӑҫлама хатӗрлес тӗлӗшпе ашшӗсен пӗлтерӗшӗ уйрӑмах пысӑк.

Особенно важна наша роль в достойном воспитании сыновей в духе патриотизма и любви к Родине, ответственности за себя и свои поступки, за свою семью и будущих детей, готовности в честью исполнить мужской, воинский долг перед родным государством – Россией.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Ашшӗ кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/15/chvas ... hsh-kun-ya

— Ҫын юратма пуҫларӗ те — пӗтрӗ, пӗтмеллипех пӗтрӗ.

— Влюбился человек — и пропал, и погиб человек.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

«Ҫук, ун пек юратма никам та пултараймасть!

 — Нет, так любить никто не может!

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кунти пек турӑ ҫынниех, сӑмахласса та кунти ҫынпа сӑмахланӑ пекex сӑмахлатӑн унпа; ҫапах та чӗре патӗнчи… сӑмаха каласси патне, ҫитсен куратӑн: ҫук! ӑслӑ ҫынсем, анчах сана кирлисем мар! ҫакан пек ҫынсемех, анчах сана кирлисем мар! ҫук, тӑвансем, вырӑс чунӗ юратнӑ пек юратма, ӑспа е мӗнпе те пулин урӑххипе мар, турӑ панипе мӗн-пурӗпе, хӑвӑн ӑшӑнта пуррипе мӗн-пурӗпе юратма-а!.. пултараймаҫҫӗ!» тет Тарас; вӑл аллине сулать, кӑвакарнӑ пуҫне силлесе илет, мӑйӑхне хускатса малалла калать:

Также божий человек, и разговоришься с ним, как с своим; а как дойдет до того, чтобы поведать сердечное слово, — видишь: нет, умные люди, да не те; такие же люди, да не те! Нет, братцы, так любить, как русская душа, — любить не то чтобы умом или чем другим, а всем, чем дал бог, что ни есть в тебе, а… — сказал Тарас, и махнул рукой, и потряс седою головою, и усом моргнул, и сказал:

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Таврари ҫут тӗнче ун куҫӗ умӗнче анлӑрах та анлӑрах уҫӑлса пынӑ, вӑл хӑйӗн Тӑван ҫӗршывне ытларах та вӑйлӑрах юратма пуҫланӑ.

Перед его глазами все шире раскрывался окружающий его мир, все больше, все сильнее любил он свою Родину.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫын, юратма тытӑнсан, атӑ тӗпне ҫапнӑ сӑран пек, ку сӑрана вара шывра йӗпетнӗ хыҫҫӑн ил те авкала — вӑл ҫӑмӑллӑнах авӑнать».

Коли человек влюбится, то он все равно что подошва, которую, коли размочишь в воде, возьми согни — она и согнется.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Рыцарь, хӑвна та, мана та ан ултала», терӗ хӗр хӑйӗн хитре пуҫне майӗпен сулкаласа: «пӗлетӗп, чӗрене ҫав тери ыраттарать пулсан та, питӗ лайӑх пӗлетӗп: сан мана юратма юрамасть, пӗлетӗп эпӗ сан тивӗҫӳ мӗнле: сана асу, мӗнпур юлташу, тӑван ҫӗршыву кӗтет, эпир — сан тӑшманусем».

— Не обманывай, рыцарь, и себя и меня, — говорила она, качая тихо прекрасной головой своей, — знаю и, к великому моему горю, знаю слишком хорошо, что тебе нельзя любить меня; и знаю я, какой долг и завет твой: тебя зовут отец, товарищи, отчизна, а мы — враги тебе.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсене мана юратма никам та чарма пултарайман, вӗсенчен кашниех ӑна хӑйӗншӗн телей тесе шутланӑ.

Всем им было вольно любить меня, и за великое благо всякий из них почел бы любовь мою.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ ҫын пулса тӗрӗсне кала-ха: сан вӑрӑм сухаллу сӳс пекех шап-шурӑ пулсан, мӗнле юратма пултарӑп-ха эпӗ сана!

Так будь справедлив и скажи: как же мне тебя любить, если твоя длинная борода вся белым-бела!

Ватӑ ҫынпа пике ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней