Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юманран (тĕпĕ: юман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗтӗмлетнӗ май, Ҫӗнҫӗпӗр хулинчи чи хаклӑ урай хӑми (юманран кӑна хаклӑрах) — 1200 т/тв.м.

Итак, самая дорогая в Новосибирске доска пола (дороже только из дуба) - 1200 р/кв.м.

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

— «Маттур, — мухтать ӑна патша. — Эсӗ мӗн тунӑ пулӑттӑн ҫав виҫӗ юманран?» — ыйтать вӑл чухӑннинчен.

— «Молодец! — похвалил царь. — Ну а ты, что сделал бы из тех дубов?» — спрашивает у бедного.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— «Ҫав виҫӗ юманран эсӗ мӗн тунӑ пулӑттӑн?» — пуянни патша урисем патне ҫитиех пуҫ таять: «Ӗмпӳ-патша, аттеҫӗм, эпӗ ҫав виҫӗ юмана касӑттӑм, вӗсене ҫурса хӑма тӑвӑттӑм та сан валли чаплӑ кермен туса лартӑттӑм».

— «Что бы ты из тех дубов сделал?» Богач и говорит: «Я бы те дубы спилил, досок наделал и тебе, царь-батюшка, богатые хоромы построил».

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юманран тунӑ-и ӑна, хурӑнтан-и, ӗҫӗм ҫук манӑн, ҫапах, ырӑ ҫыннӑмсем, унӑн сакӑр чӳрече-ҫке!

Дубовый ли он или березовый, мне нет дела; но в нем, милостивые государи, восемь окошек!

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Скибан кашни вырсарникун Явор хулине пасара кайнӑ, хӑй пӗр эрне хушшинче тунӑ шкатулкӑсене, туристсем валли тунӑ гуцулсен пӗчӗк пуртти евӗрлӗ туясене, хӗртнӗ тимӗрпе тӗрленӗ эрех пичкисене, пиҫӗхтернӗ букпа юманран тунӑ турилккесемпе чашӑксене тиесе кайнӑ, фура айне контрабанда пытарса илсе пынӑ.

Каждое воскресенье Скибан, спрятав на дне фуры контрабанду, ехал в Явор продавать сделанные в течение недели шкатулки, туристские палки в виде гуцульского топорика игрушечного размера, прижженные каленым железом винные бочонки, тарелки и блюда, вырезанные из выдержанного бука и дуба.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ӑнлантӑм, юманран мар, хӑйӗнчен хӑй ыйтать-ха куна Николай Юрьевич, ҫавӑнпа нимӗн чӗнмесӗрех ирттерсе ятӑм.

Я понял, что это не меня, а себя самого спрашивает Николай Юрьевич, и промолчал.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Юманран тунӑ трибуна ҫине юстици министерствин мундирне тӑхӑннӑ ахаль ҫын, Совет Союзӗн аслӑ айӑплаканӗ, хӑпарчӗ.

На дубовую трибуну поднялся главный советский обвинитель, обычный человек в мундире Министерства юстиции.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ака мӗншӗн юманран тумаҫҫӗ: юман тӑрӑх ҫурӑлса тухать, хурӑн апла ҫурӑлмасть, вӑл мунчалаланса анчах каять.

— Оттого, что дуб колется вдоль, а береза не расколется, а вся измочалится.

Тӗрлӗ япалари пайсем тӗрлӗ май ҫыпӑҫса тӑраҫҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсене юманран тумаҫҫӗ, хурӑнран тӑваҫҫӗ.

Их точат не из дуба, а из березы.

Тӗрлӗ япалари пайсем тӗрлӗ май ҫыпӑҫса тӑраҫҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ӑвӑс ҫемҫе йывӑҫ, вӑл юманран ытларах шӗвет.

Слабое дерево — осина — больше разбухает, а дуб меньше.

Нӳр. II // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑйӗн юманран чутласа тунӑ хӗҫӗпе хӗҫтимӗр шитне Саша тӗмсем хушшине пытарчӗ.

В кустах Саша прячет свой выточенный из дубовой планки меч и жестяной щит.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пирӗн вӑл, к… артиллерийӗн, пилӗк снаряд кӑна, вӗсенне те стаканӗсене юманран вартаса тунӑ.

Это наша с… артиллерия имеет пять снарядов, да и у энтих стаканы из дуба тесаные.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Картишӗнчи икӗ кӗлечӗ те чус витнӗскерсем; хапхи юманран тунӑскер.

Два амбара в дворе тоже под деревянною крышею; ворота дубовые.

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ун умӗнчи пысӑк сӗтел, шывра вырттарса пиҫтернӗ юманран тунӑскер, полировка витнӗскер, кабинета пӗтӗмпе тенӗ пекех йышӑнать.

Перед ним расстилался почти на весь кабинет сверкающий полировкой стол из мореного дуба, вокруг которого стояли резные стулья.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Эпӗ алӑк ҫинчи ҫӑрана е алӑкне ҫӗмӗрсе кӑларма тапӑнса пӑхрӑм, анчах, алӑкӗсем юманран пулнипе тата пысӑк ҫӑра ҫӗмӗрӗлми пулнипе, нимӗнех те тӑваймарӑм.

Я попытался сбить замок, а двери выломать, но двери были дубовые, а огромный замок несокрушим.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

13. Пурӑнакансенчен вуннӑмӗш пайӗ те пулин юлса каялла таврӑнсассӑн та, ҫӗре каллех тустарса тухӗҫ; анчах, касса янӑ хыҫҫӑн теревинфран та, юманран та тымар тӑрса юлнӑ пек, сӑваплӑ вӑрлӑх ҫакӑ ҫӗрӗн тымарӗ пулӗ, терӗ.

13. И если еще останется десятая часть на ней и возвратится, и она опять будет разорена; но как от теревинфа и как от дуба, когда они и срублены, остается корень их, так святое семя будет корнем ее.

Ис 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Аллине виҫӗ ҫӗмрен илнӗ те вӗсене Авессалома чӗринченех лектернӗ — юманран ҫакӑнса тӑнӑ чухне лешӗ чӗрех пулнӑ-ха.

И взял в руки три стрелы и вонзил их в сердце Авессалома, который был еще жив на дубе.

2 Пат 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Пӗри ҫакна курнӑ та Иоава кайса пӗлтернӗ: эпӗ юманран ҫакӑнса тӑракан Авессалома куртӑм, тенӗ.

10. И увидел это некто и донес Иоаву, говоря: вот, я видел Авессалома висящим на дубе.

2 Пат 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней