Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлӑр (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чипер юлӑр, — терӗ Спринг.

— Прощайте, — сказал Спринг.

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

Пурте сывӑ юлӑр, — эсир, Дюк, Рениор тата Чинчар.

Прощайте все, — вы, Дюк, Рениор и Чин-чар.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Юлӑр пирӗн патӑмӑрта, Битт-Бой, вара эпӗ тӳрех яккӑр ҫӗклеме хушатӑп!

Оставайтесь у нас, Битт-Бой, и я тотчас же отдам приказание поднять якорь!

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Эпӗ каятӑп, — терӗ Битт-Бой, — хальлӗхе сывӑ юлӑр; мана кӗтеҫҫӗ.

— Я ухожу, — сказал Битт-Бой, — прощайте пока; меня ждут.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

«Ҫук, — терӗ вӑл сиввӗн, — апла пулас ҫук. Чипер юлӑр».

«Нет, — холодно сказала она, — это невозможно. Прощайте».

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Юрать, манӑн шалуран тытса юлӑр.

— Хорошо, вычтите из моего жалованья.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Лайӑх юлӑр, — терӗ Нок, — тата… каҫарсамӑр мана.

— Прощайте, Гелли! — сказал Нок, — и… простите меня.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Килӗшместӗр тӗк — сывӑ юлӑр!

Если не согласны — прощайте!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ас тӑвӑр, тӑхлачсем, сисмесӗр тӑрса ан юлӑр!

Тетки, вам бы не прозевать!

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Халлӗхе сывӑ юлӑр.

Помоги переводом

Адвокат ӗҫе пуҫӑнать // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Юлӑр пирӗнпе, фронт тӑвӑттӑмӑр эпир кунта, пурте алла винтовка тытӑттӑмӑр, чӑн та, — тет тепри.

— Остались бы у нас, мы бы тут фронт образовали, все бы взялись за винтовки, ей-ей…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юлӑр ҫӗр каҫма, — терӗ Ленин.

— Оставайтесь на ночь, — сказал Ленин.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫулне лайӑх астуса юлӑр: мӗн те пулин сиксе тухсан, кирек хӑш вӑхӑтра та тӳрех килмелле пултӑр.

Запоминайте дорогу, чтоб в случае чего могли сюда попасть в любое время.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хӗрача шӑтӑка ҫапӑсемпе хупласа хунӑ, унтан Кольӑпа Лена еннелле ҫаврӑннӑ та: — Аштӑвӑр, манран хышала тӑрша ан юлӑр, — тесе карташнелле тухнӑ.

Девочка завалила отверстие хворостом и сказала: — Шлушайте, только вы не отштавайте, — и вышла во двор.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Телейлӗ юлӑр!

Счастливо оставаться!

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Астӑвӑр, кая ан юлӑр!

Смотрите не прозевайте!

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Ҫук, эсир юлӑр», кӑшкӑрнӑ халӑх хушшинчен: «Эпир кошевоя ҫеҫ кӑларасшӑнччӗ, мӗншӗн тесен вӑл хӗрарӑм, а пирӗн кошевоя чӑн-чӑн ҫынна лартмалла!»

— Нет, вы оставайтесь! — закричали из толпы, — нам нужно было только прогнать кошевого, потому что он баба, а нам нужно человека в кошевые.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ака фляжка… унта шыв туллиех… илсе юлӑр.

Вот тут вода, полная фляжка… возьмите.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Кунта юлӑр! — приказ пачӗ Го Цюань-хай.

— Оставайтесь здесь! — распорядился Го Цюань-хай.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сасартӑк: «Кӗлтуса юлӑр, — халех пурне те шыва вӑркӑнтаратӑп»… тесе кулать, тет.

И вдруг говорит им: «Молитесь богу! Всех вас сейчас пошвыряю в воду!»

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней