Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташӗсемпе (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Канмалли кун Миша ҫӗнӗ юлташӗсемпе час-часах ҫухалса ҫӳренине пӗлсе Нина хваттере тирпейлеме шутларӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ҫамрӑклӑх вӑхӑтне самантлӑха та пулин тавӑрас, юлташӗсемпе калаҫас килет Нинӑн.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Чӗрре кӗрес темерӗ Нина юлташӗсемпе.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Юлташӗсемпе пухӑнатчӗҫ те ирчченех кӗрлетчӗҫ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Юлташӗсемпе урам урлӑ васкамасӑр каҫакан Гриша аппӑшӗн сассине илтсе каялла ҫаврӑнчӗ.

Гриша, не спеша переходивший с товарищами через улицу, услышал голос сестры и обернулся.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ворошилов майӑн ҫирӗмӗш числисенче Артема юлташӗсемпе пӗрле Царицына янӑччӗ; унта ӑна вӑл хӑйсем чакса пынипе Царицын фрончӗн задачине пӗрлештерес пирки калаҫса татӑлма янӑ.

В двадцатых числах мая Ворошилов послал Артема с товарищами в Царицын, чтобы связать в одну задачу царицынский фронт и свое отступление.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лихая ҫывӑхӗнче вӑл, юлташӗсемпе пӗрле, Иван Горан пысӑк та йывӑр кӳлепине окопран ҫӗклесе тухнӑ.

Тогда ночью под Лихой она с товарищами вынесла из окопа огромное, тяжелое тело Ивана Горы.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора, юлташӗсемпе пӗрле, анкартинчех юлчӗ, пулӑшмалла пулать вӗсене, — тесе пӑтранарах каласа кӑтартать.

А Иван Гора с товарищами сидят на гумне, и их надо выручать.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Донецко-Криворожски республики организациленсен, унти Халӑх комисарӗсен совечӗн членӗ пулса тӑнӑ, халӗ ӗнтӗ вӑл акӑ хӑй хулинчи юлташӗсемпе — Гартман заводӗнчи металлистсемпе — митинг туса ирттерет.

вошел членом Совета народных комиссаров в Донецко-Криворожскую республику, и сейчас митинговал с земляками — гартмановскими металлистами.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

1810 ҫулта Мускав университечӗн студенчӗ М. Н. Муравьев хӑйӗн юлташӗсемпе «математиксен обществи» туса хунӑ.

В 1810 году студент Московского университета М. Н. Муравьев создал со своими товарищами «Общество математиков».

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вара Кузнецов, ҫав нимӗҫле формӑпах, хӑйӗн юлташӗсемпе пӗрле Хӗрлӗ Ҫар тылне тухас тесе, фронт линийӗ патнелле кайнӑ.

И Кузнецов все в той же немецкой форме вместе с товарищами ушел к линии фронта, чтобы пройти в тыл Красной Армии.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗррехинче, юлташӗсемпе туслӑн калаҫса ларнӑ чух, Гриша ҫапла каланӑччӗ:

Однажды в дружеском разговоре с товарищами Гриша сказал:

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Саргсян хӑйӗн юлташӗсемпе вӑрман хӗрринче, ялтан пӗр виҫҫӗр метрта чарӑннӑ.

Саргсян остановился с товарищами на опушке леса, метрах в трехстах от деревни.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗчӗккӗ чухнех, хӑйӗн юлташӗсемпе Атӑл ҫине кайма пуҫтарӑннӑскер, вӑл ҫав старике пӗрре тӗлӗкӗнче курнӑ мӗн: старик ӑна юнанӑ та — Макҫӑм, хӑранипе, килӗнчен тухма туман; пӑхӑсӑн — ирхине, Атӑл пӑрӗ ҫурӑлнипе темӗн чухлӗ пулӑҫа шыва путнӑ…

Бывши еще мальчишкой, он видел его однажды во сне, когда с товарищами собирался на Волгу: старик пригрозил ему, и Максимка остался со страху дома, а поутру на Волге подломился лед и много рыбаков утонуло…

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Стехов хӑйсен юлташӗсемпе кунта, Кочетков лагерьне ҫитме ӗлкӗрнӗ, анчах Саша Твороговпа Пашун ҫинчен, халичченхи пекех, никам та нимӗн те пӗлмест.

Стехов со своими товарищами уже был здесь, в лагере Кочеткова, но о Саше Творогове и Пашуне по-прежнему никто ничего не знал.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юлташӗсемпе пӗрле вӑл Белорусси вӑрманӗсенче пытанса ҫӳресе, партизанла кӗрешӳ пуҫласа янӑ.

Вместе с товарищами он укрылся в лесах Белоруссии и начал партизанить.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хуҫа вӗсем ҫӳренипе кӑмӑлсӑр пулнине сиссе, Ленгник хваттерне улӑштарас пирки юлташӗсемпе икӗ хут сӑмах тапратнӑ.

Ленгник дважды уже заговаривал с товарищами о том, что следовало бы переменить явку, так как хозяин, очевидно, стал тяготиться посещениями.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька хӑйӗн юлташӗсемпе пӗрле шкула ҫӳренӗ сукмак тӑрӑх тӑшмана вӗлернӗ вырӑс салтакӗн ӳтне йӑтса пыраҫҫӗ.

По той самой тропинке, по которой Ленька бегал с ребятами в школу, теперь несут убитого врагами русского солдата.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юлташӗсемпе тавлашрӗ пулин те, Ленька хӑй ӑшӗнче вӗсем тӗрӗс каланине лайӑх ӑнланчӗ.

Ленька хотя и спорил с товарищами, но в глубине души сознавал, что они правы.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тарас курчӗ: козаксен речӗсем салхулланчӗҫ, паттӑр ҫынсене пуҫа усни килӗшмест пулин те, козаксем пӗчӗккӗнех тунсӑхлама пуҫларӗҫ; анчах вӑл шарламарӗ: вӑл кӗтме шутларӗ, юлташӗсемпе сывпуллашнӑ хыҫҫӑн тунсӑхласа та пӑхчӑр, терӗ; ҫав вӑхӑтрах вӑл шӑплӑхра вӗсене пурне те сасартӑк козакла кӑшкӑрса хускатма хатӗрленчӗ, ытти халӑхсемпе танлаштарсан пӗчӗк ҫырмасем ҫумӗнчи тинӗс пулса тӑракан славян халӑхӗ, паттӑр та сарлака кӑмӑллӑ халӑх, мӗнле ҫӗкленсе кайма пултарнине пӗлсе, вӗсене чунпа унчченхинчен те ытларах хастарлатас терӗ.

Тарас видел, как смутны стали козацкие ряды и как уныние, неприличное храброму, стало тихо обнимать козацкие головы, но молчал: он хотел дать время всему, чтобы пообыклись они и к унынью, наведенному прощаньем с товарищами, а между тем в тишине готовился разом и вдруг разбудить их всех, гикнувши по-казацки, чтобы вновь и с большею силой, чем прежде, воротилась бодрость каждому в душу, на что способна одна только славянская порода — широкая, могучая порода перед другими, что море перед мелководными реками.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней