Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташпа (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паллашсам хуть Паймук юлташпа?

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эпир юлташпа Чашламаран таврӑнаттӑмӑр, Ҫатрӑк кати патӗнче пире хирӗҫ юланутлӑ икӗ ҫын сиксе тухрӗҫ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Юлташпа кайма юрать-и? — ыйтрӗ Павлуш Тимуш ҫинчен аса илсе.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӗр-пӗр юлташ тупса уроксене ҫав юлташпа пӗрле вӗренес пулать.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ хайхи тыткӑна лекнӗ гайдамак хыҫҫӑн виҫӗ юлташпа пӗрле Чубук утса пынине куртӑм.

Я увидел захваченного гайдамака, позади него трех товарищей и Чубука.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хама-хам питех те телейлӗ туйӑнса кайнипе эпӗ кулкаласа, ҫӗнӗ юлташпа пӗрле патваррӑн утса пыратӑп.

Почувствовав себя необыкновенно счастливым и удачливым, я улыбался, шагая к новым товарищам.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Король мана… пире, ак ҫак юлташпа иксӗмӗре, ҫав ещӗке тупма, унта мӗн пуррине пӗр пӗрчӗ юлмиччен илсе таврӑнма хушрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эп вара, ав, юлташпа тӗрмерен тухса тартӑм.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗрле ӳснӗ ентешпе, юлташпа тӗл пулнишӗн кӑна мар, паллах.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хаҫатне илнӗ чухне эпӗ хамӑн юлташпа «Культурлӑ кӗтесре» ларнине те астӑватӑп.

Когда я брал газету, я помню, что сидел с моим товарищем в «Культурном уголке».

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Аслӑрах юлташпа канашласа пӑхасчӗ — ун пекки никам та ҫук кунта.

Посоветоваться со старшим товарищем — нет здесь такого.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эпӗ Межин юлташпа килӗшетӗп: армине япӑхлатса яма юрамасть…

— Я согласен с товарищем Межиным: армию распускать нельзя…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Санпа юлташпа калаҫнӑ пек калаҫатӑп.

Делюсь с тобой, как с товарищем.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Темле пулсассӑн та ӳлӗмрен ҫул ҫине кун пек юлташпа пӗрле тухмастӑп!» — тесе тупа турӗ хӑй ӑшӗнче.

«Кого-кого, но такого спутника впредь ни за что не возьму с собой в дорогу!»

Ҫулҫӳревҫӗпе харампыр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Густылёв юлташпа пӗрле фабрикӑра пирӗн мӗн тумаллине кӑтартса панӑ та пулӑттӑрччӗ-ха: хуҫа ӗҫ хакне чакарчӗ.

Может быть, вместе с товарищем Густылевым рассудите, как нам теперь на фабрике быть: хозяин снизил расценки.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпир юлташпа университета кайма шухӑш тытмарӑмӑр, мӗншӗн тесен университетран вӗренсе тухсан та, тӳрех пуянсемшӗн ҫеҫ ҫывӑх тӑрса, вӗсемшӗн ҫеҫ ӗҫлекен пулатӑп, чухӑнсенчен, халӑхран вара ытла аякра пулатӑп.

Мы с товарищем не хотели идти в университет, потому что из университета — ближе к богатым, то есть к службе им, и дальше — от бедных, от народа.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вара ҫав кӗнекене эпир пӗччен мар, эпӗ хамӑн юлташпа, чи ҫывӑх юлташпа вуласаттӑм; вуласа тухнӑ хыҫҫӑн, ҫав кӗнеке пире ыттисенчен чи лайӑххи пек туйӑнчӗ, вӑл кӗнекене Чернышевский ҫырнӑ, — эпир унта каласа кӑтартнӑ пек тӳррӗн пурӑнма шут тытрӑмӑр.

— Вот когда мы (я не один читал, а с товарищем своим, самым близким) прочли эту книгу и потом еще много других — но лучше всех была именно она, книга Чернышевского, — мы решили жить так, как там рассказано: честной жизнью.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Юлташпа пӗрле сада кӗтӗмӗр те ешӗл ҫерем ҫине ларса ҫур литр ҫеҫ эрех ӗҫрӗмӗр.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Эпӗ колбасапа усӑ курса, ӑна ҫитес вӑхӑтрах ҫын пек утма вӗрентессине, унтан хӑҫан та пулин хулари гулянине хӳреллӗ хӗрлӗ юлташпа алран алла тытса тухассине шанатӑп.

Я надеюсь в будущем посредством колбасы вообще приучить ходить его по-человечески и когда-нибудь во время городского гулянья появиться там под руку с рыжим хвостатым товарищем.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Тӑван аттене юратнӑ пекех юратакан ҫынпа тата нумай вӗрентнӗ ӑслӑ юлташпа сывпуллашасси Го Цюань-хая питех те йывӑр пулчӗ.

Тяжело было Го Цюань-хаю расставаться с человеком, которому он был многим обязан и которого полюбил, как отца.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней