Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлмӗ (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
26. Утмӑл икӗ ҫичӗҫуллӑх иртсессӗн, Христоса вӗлерме тытса парӗҫ, вара нимӗн те юлмӗ; килсе ҫитекен ҫулпуҫӑн халӑхӗ хулана та, сӑваплӑ Ҫурта та аркатӗ.

26. И по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет,

Дан 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Вӑл килӗшӗве пӑсмашкӑн тупа тунине пӑрахӑҫларӗ, акӑ фараона алӑ пачӗ, вӑл ҫакна пурне те турӗ; вӑл чӗрӗ юлмӗ.

18. Он презрел клятву, чтобы нарушить союз, и вот, дал руку свою и сделал все это; он не уцелеет.

Иез 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Ҫавӑнпа та кала вӗсене: Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫапла калать те: ӗнтӗ Манӑн пӗр сӑмахӑм та тепӗр вӑхӑта юлмӗ, Эпӗ калас сӑмахӑм ҫийӗнчех пулӗ, тет Ҫӳлхуҫа Турӑ те.

28. Посему скажи им: так говорит Господь Бог: ни одно из слов Моих уже не будет отсрочено, но слово, которое Я скажу, сбудется, говорит Господь Бог.

Иез 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Ӗнтӗ пророк курни пӗри те ахаль юлмӗ, малашне мӗн пулассине Израиль килӗнче урӑх пӗрре те суйса параймӗҫ.

24. Ибо уже не останется втуне никакое видение пророческое, и ни одно предвещание не будет ложным в доме Израилевом.

Иез 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Усаллӑх туйи ҫине вӑй ҫӗкленет; вӗсенчен, вӗсен мулӗнчен те, вӗсен шавӗнчен те, вӗсен чаплӑлӑхӗнчен те нимӗн те юлмӗ.

11. Восстает сила на жезл нечестия; ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их.

Иез 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Египета кайма, ҫавӑнта вӑхӑтлӑх пурӑнма хатӗрленнӗ пӗтӗм халӑх хӗҫпе, выҫӑпа, мур чирӗпе вилсе пӗтӗ, пӗри те чӗрӗ юлмӗ, Эпӗ яракан хӗн-асапран хӑтӑлаймӗ.

17. И все, которые обратят лице свое, чтобы идти в Египет и там жить, умрут от меча, голода и моровой язвы, и ни один из них не останется и не избежит того бедствия, которое Я наведу на них.

Иер 42 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Вӗсенчен йӑлкӑмӗ те юлмӗ: вӗсем патне пырса пӑхнӑ ҫулхине Эпӗ Анафоф ҫыннисем ҫине хӗн-хур ярӑп, тет.

23. И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их.

Иер 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вӗсене ним юлмиччен ҫаратса хӑварӑп, тет Ҫӳлхуҫа, иҫӗм пултранки ҫинче пӗр ҫырла та, смоква йывӑҫӗ ҫинче пӗр смоква та юлмӗ, ҫулҫисем шанса кайӗҫ, Эпӗ мӗн панине пурне те туртса илӗҫ.

13. До конца оберу их, говорит Господь, не останется ни одной виноградины на лозе, ни смоквы на смоковнице, и лист опадет, и что Я дал им, отойдет от них.

Иер 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Исаия вара Езекияна каланӑ: халӗ Саваоф Ҫӳлхуҫа сӑмахне итле: 6. акӑ вӑхӑт ҫитӗ те, ҫуртӑнта мӗн пуррине, аҫусем паянхи кунччен мӗн пухнине-пуҫтарнине йӑлтах Вавилона илсе кайӗҫ; нимӗн те юлмӗ.

5. И сказал Исаия Езекии: выслушай слово Господа Саваофа: 6. вот, придут дни, и все, что есть в доме твоем и что собрали отцы твои до сего дня, будет унесено в Вавилон; ничего не останется, говорит Господь.

Ис 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫӳлхуҫа кӗнекинче шыраса тупӑр та вулӑр; вӗсенчен нихӑшӗ те килмесӗр юлмӗ; пӗри тепӗрне ылмаштармӗ: вӗсене Унӑн чӗлхи-ҫӑварӗ хушса каланӑ, вӗсене Унӑн сывлӑшӗ хӑй пуҫтарӗ.

16. Отыщите в книге Господней и прочитайте; ни одно из сих не преминет придти, и одно другим не заменится. Ибо сами уста Его повелели, и сам дух Его соберет их.

Ис 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫав ҫӗрӗн чаплӑ ҫыннисенчен патшана лартма юрӑхли пӗр никам та юлмӗ, улпучӗсем те ниме тӑман ҫынсем пулса кайӗҫ.

12. Никого не останется там из знатных ее, кого можно было бы призвать на царство, и все князья ее будут ничто.

Ис 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ҫавӑнпа та Авраама хӑтарнӑ Ҫӳлхуҫа Иаков килӗ ҫинчен ҫапла калать: ӗнтӗ Иаков намӑса юлмӗ, унӑн сӑн-пичӗ текех шурса каймӗ.

22. Посему так говорит о доме Иакова Господь, Который искупил Авраама: тогда Иаков не будет в стыде, и лице его более не побледнеет.

Ис 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Унччен пулни асра юлмасть; ӗнтӗ пуласси те кайран килес ҫынсенӗн асне юлмӗ.

11. Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.

Еккл 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Шанчӑклӑ ҫын пиллӗхпе пуян; пуйма васкакан вара — хаса курмасӑр юлмӗ.

20. Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.

Ытар 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Мӗскӗне хӑртакан ӑна Пултаракана хурлать; ҫын инкекӗшӗн савӑнакан хаса курмасӑр юлмӗ; [хӗрхенекен кӑмӑллине вара каҫарӗҫ.]

5. Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным [а милосердый помилован будет].

Ытар 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Кирек хӑш мӑнаҫлӑ ҫын та — Ҫӳлхуҫа умӗнче ирсӗрлӗх; шантарсах калама пулать: вӑл хаса курмасӑр юлмӗ.

5. Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.

Ытар 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Ют арӑм патне чупакана та ҫавӑн пек пулӗ: ҫав арӑма тӗкӗннӗ ҫын айӑпа кӗмесӗр юлмӗ.

29. То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.

Ытар 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Ҫӳлхуҫа Хӑйӗн чурисен чунне хӑтарӗ, Ӑна шанаканӗ пӗри те айӑпа юлмӗ.

23. Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.

Пс 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Кӗлмӗҫ ӗмӗрлӗхех манӑҫа юлмӗ, мӗскӗнсен шанӑҫӗ яланлӑхах ҫухалмӗ.

19. Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.

Пс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ӗнтӗ халӑх хушшинче унӑн ывӑлӗ те, мӑнукӗ те пулмӗ, килӗ-ҫуртӗнче никам та юлмӗ.

19. Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.

Иов 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней