Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ырӑпа (тĕпĕ: ырӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сан кӗрекерен эпӗ ырӑпа тухса кайӑп, киле, тен, усалпа пырса кӗрӗп.

Из твоего дома я уйду с добром, а домой, может, приду со злом.

Май пур иккен // Вениамин Кӑвакҫут. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.

Эсӗ те, паллах, парӑмра юласшӑн мар, ырра ырӑпа тавӑрасшӑн.

И ты, конечно, не хочешь оставаться в долгу, хочешь добром на добро ответить.

Май пур иккен // Вениамин Кӑвакҫут. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.

Папа керменӗ умӗнче император виҫӗ кун хушши иртен пуҫласа каҫчен чӗркуҫҫи ҫинче тӑнӑ, вара лешӗ тин ӑна хӑй каҫарни ҫинчен «ырӑпа» пӗлтернӗ.

Три дня с утра до вечера стоял император на коленях перед папским дворцом, и лишь после этого папа «милостиво» объявил ему свое прощение.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Людмила Ильинична ырӑпа усал чиккине пӑтраштара пуҫларӗ пулас паян.

Видно, Людмила Ильинична совершенно перепутала категории добра и зла.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах — ырӑпа ҫеҫ вӑйлӑ пуласшӑн вӑл.

Но хочет быть по-доброму сильным.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Помещик ырӑпа йышӑнасшӑн мар.

Помещик не хочет признаться по-честному.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑт пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех вара эпӗ ырӑ тӑвакана ырӑпа пулӑшасла, Кронид Евграфовичӑн кашни сӑмахне тӗпе картакан, ӑна аталантаракан вырӑнӗнче курӑнма тытӑнтӑм.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Типӗ тытса, ҫылӑх каҫарттармалла, ҫынсем ырӑпа асӑнччӑр тесе тӑрӑшмалла.

Да поговеть, да позаботиться, чтоб люди меня добром вспомянули…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ: «Мана турӑ ҫырман. Пухса илетпӗр — пӗрех ҫухататпӑр. Ырӑпа килмен япала ырӑсӑрах тухса каять», — тетӗп.

А я говорю: «Мне судьбой не положено. Подберем — все одно растеряем. Недобрый приход, недобрый и расход будет».

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кайран эпӗ училищӗне, унта хам инструктор пулса ӗҫлесе нумай пӗлӳ илнине темиҫе хутчен те ырӑпа аса илсе тав тӑваттӑм.

Зато сколько раз потом я с благодарностью вспоминал училище, в котором прошёл хорошую школу работы инструктором!

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сирӗнтен ырӑпа ыйтаҫҫӗ, анчах эсир парасшӑн мар!

Вас просят по-доброму, а вы не хотите!

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку ҫын ҫинчен яланах ырӑпа калаҫатчӗҫ — ӑслӑ хуҫа ҫирӗп тата тӳрӗ кӑмӑллӑ.

Слава об этом человеке шла хорошая — толковый хозяин, строгий и справедливый.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ватӑ негр Чочоя пит лӑплантарасшӑн, анчах Кэмби ывӑлӗсем тапратнӑ калаҫу ырӑпа пӗтессе хӑй те шансах каймасть вӑл.

Старому негру очень хотелось утешить Чочоя, но было видно, что он нисколько не верит в хороший исход разговора с сыновьями Кэмби.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ку ырӑпа пӗтес ҫуккине сиссе, надзирательсем камерӑран тухса сирпӗнчӗҫ те алӑка хупса хучӗҫ.

Чуя, что это добром не кончится, надзиратели выскочили из камеры и захлопнули дверь.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ырӑ ҫын вилет — ырӑпа асӑнаҫҫӗ.

Добрый помрёт — добром помянут.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кирек мӗн пулас пулсан, ырӑпа асӑн.

Ежели что, не поминай лихом.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫӗрле салтаксем ырӑпа килмеҫҫӗ.

Ночью в дом солдаты приходят не к добру.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫур умӗнхи тайга та асӑмра ырӑпа юлнӑ-ха ман.

Предвесенняя тайга мне тоже по-хорошему запомнилась.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл вӗсене ырӑпа та калать, хӑратать те, паёксем те парать, патакпа та лектерет — ӗҫ ҫавах каймасть.

Он к ним и с посулом, и с угрозой, и с пайком, и с палкой — не идёт дело.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Ырӑпа усал хушшинче кӗрешӳ пулмасан — пурнӑҫ та аталанаймасть.

— Без борьбы между добром и злом — не будет и развития жизни.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней