Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтупа (тĕпĕ: ыйту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лена малалла туртӑнчӗ те ҫӗнӗ ыйтупа хытса тӑчӗ.

Лена подалась вперед и замерла в немом вопросе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мӗн вӑл эрех шӑрши? — ыйтупа ответлерӗ Широкогоров, Гаррисӑн тавлашӑва малалла тӑсма кӑмӑл ҫуккине кура, вӑл Светланӑна сӗтеле черккесенчен тасатма паллӑ пачӗ.

— А что такое запах вина? — ответил Широкогоров вопросом и, видя, что Гаррис не склонен продолжать спор, дал знак Светлане очистить стол от бокалов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мӗн вӑл сан, тахҫантанпах ҫапла хаяр-и? — хыттӑн та уҫҫӑн ыйтрӗ Огарнова; ҫак ыйтупа вӑл Воропаев горкомра ӗҫлекен хӗрачапа ҫыхӑннине пӗтӗм районран пухӑннӑ ҫынсене пӗлтересшӗн пулчӗ пулас.

— Что, он у тебя давно такой злющий? — громким, задорным голосом спросила она, вопросом своим как бы уличая Воропаева перед всеми людьми района в связи с горкомовской подавальщицей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр уйӑх каярах? — шӑплӑха сирчӗ Воропаев кӗтмен ҫӗртен панӑ ыйтупа.

С месяц тому назад? — прервал молчание Воропаев неожиданным вопросом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Мӗнле ыйтупа?

В чем вопрос?

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Фронтовиксем пур-и залра? — ыйтрӗ вӑл юлашкинчен хӑйӑлтатакан сасӑпа, ҫак ыйтупа мӗн ыйтса пӗлессине, мӗн палӑртассине хӑй те пӗлмесӗр.

— Есть в зале фронтовики? — наконец хрипло спросил он, не зная сам, что ему нужно выяснить этим вопросом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах ку ыйтупа кам патне пымалла-ха?

Но к кому следовало обратиться по этому поводу?

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сан пата эпир, Василий Кузьмич, пысӑк ӗҫпе, пӗр-пӗрне интереслентерекен ыйтупа, эпир пӗр-пӗрне хисепленине асра тытса килтӗмӗр.

— Пришли мы к тебе, Василий Кузьмич, по делу важнейшему, по нашему обоюдному интересу и по нашему взаимному расположению.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кают-компанире Усть-Вагӑна штурмлас ыйтупа канашлу пухӑнмалла.

В кают-компании должно было состояться совещание, посвященное штурму Усть-Важского.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир, Греков, сан пата шӑпах та ҫак ыйтупа килтӗмӗр.

Мы, Греков, к тебе как раз по этому поводу.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хамӑр хаҫата вулакансем ҫӗкленӗ ыйтупа Муркаш ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхне Андрей Мясникова паллаштарас терӗм.

С вопросом, поднятым читателями нашей газеты, решил ознакомить главу Моргаушского сельского поселения Андрея Мясникова.

«Муркаш тӑрӑх сак шыраса...» // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2020.02.17

Гопкинс полисменшӑн ку лайӑх-ха ӗнтӗ, анчах, ҫапла хушса калас килет: пирӗн хулари чи лайӑх юристсен шухӑшӗпе, ҫак ыйтупа интересленекенсен шутӗнче пӗр Гопкинс хӑй ҫеҫ пулма пултарать, мӗншӗн тесен хӑйне пырса тивнӗ инкекшӗн вӑл хӑех айӑплӑ.

Тем лучше для полисмена Гопкинса, но, смеем прибавить, основываясь на мнении лучших юристов нашего города, что в этом вопросе является заинтересованным лицом единственно лишь сам полисмен Гопкинс, так как он сам виновен в постигшем его несчастье.

XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Унта вӗсем, ҫав теҫетниксем, пур ыйтупа та маншӑн, Тумламшӑн, татса параҫҫӗ пулать ӗнтӗ.

Они там, десятники эти, и должны решать все за меня, за Каплю.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тая, кӗтмен ҫӗртен панӑ ыйтупа аптӑранӑскер, ответне часах калаймарӗ.

Тая ответила не сразу, застигнутая врасплох.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗнле ыйтупа? — тесе ыйтрӗ секретарь, ҫырса тухнӑ хут вӗҫне пӑнчӑ лартса.

— По какому вопросу? — спросил секретарь в косоворотке, ставя точку в конце исписанного листа.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсен шухӑшӗсем ҫак ыйтупа ҫеҫ уйӑрӑлса кайрӗҫ.

Мнения разошлись в этом вопросе.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑйсем мӗнле ыйтупа килнине пӗлсенех ректор вӗсене академилле отпуск ыйтса ҫырма хушрӗ.

Как только он узнал о проблеме, ректор сказал им написать запрос об академическом отпуске.

Эпилок // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫавӑнпа та Ковалев коллежски асессор хырӑннӑ чухне ӑна: «Иван Яковлевич, санӑн аллунтан яланах шӑршӑ кӗрет! — тенине хирӗҫ: «Вӗсенчен мӗншӗн шӑршӑ кӗтӗр?» тесе ыйтупа ответленӗ.

И когда коллежский асессор Ковалев обыкновенно говорил ему во время бритья: «у тебя, Иван Яковлевич, вечно воняют руки!», то Иван Яковлевич отвечал на это вопросом: «отчего ж бы им вонять?»

I // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Ваше благородие, ан пӑшӑрханӑр, тата тепӗр ыйтупа чӑрмантарасшӑн эпӗ сире: лавсемпе ниҫта та тытса чармалла мар хут пулсанччӗ.

— Будьте покойны, ваше благородие, еще одно беспокойство к вашей милости: бумажку бы, чтобы нигде не задерживали с подводами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ку ыйтупа пӗтертӗмӗр, тесе шутлӑпӑр, Халь тепри.

Будем считать, что с этим вопросом покончили, Теперь другое.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней