Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтмасӑрах (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепринче тата хаваслӑн, лайӑх ӗҫленӗ хыҫҫӑн, никамран ыйтмасӑрах, Коршунов хулана тухса кайнӑ.

А в другой раз после дня веселой и хорошей работы без разрешения ушел в город Коршунов.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кун хыҫҫӑн вара маншӑн питех те кӑмӑла каймалла мар ӗҫ пулса тӑчӗ: Жуков пычӗ те, ачасен ҫуртӗнчен тӑваттӑн — Глебов, Плетнев, Разумов тата Володин никамран ыйтмасӑрах тухса кайни ҫинчен пӗлтерчӗ.

И тут подстерегало меня второе происшествие, неприятное: пришел Жуков и сообщил, что четверо ребят ушли из дома без всякого разрешения — Глебов, Плетнев, Разумов и Володин.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пухаканни вара тӳшек-минтер ыйтмасӑрах, походри салтаксем пек, хытӑ койка ҫинчех харлаттарса ҫывӑрнӑ.

А сборщик, не спросив перины, улёгся на жёсткой койке и так проспал всю ночь, как солдат в походе.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хуралҫӑсем никамран ыйтмасӑрах хапхасенчен тухса каякан тыткӑнри ҫынсене те тытса чарман.

Сторожа даже не останавливали пленников, без спросу выскакивавших из ворот.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Иртен пуҫласа каҫчен, пулӑшма ҫын ыйтмасӑрах старик садра тӑрмашнӑ, ҫӗр чавнӑ, хӑйӑр йӑтнӑ, хӳмесене юсанӑ, кӗреҫесемпе е витресемпе шанкӑртаттарса ҫӳренӗ.

С утра до вечера старик, не прося помощника, возился в саду, копал, возил песок, чинил ограду, звякал то лопатой, то вёдрами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл хӑйӗн капӑр курткине хывса ывӑтнӑ, хӑйӗн кивӗ плащне тӑхӑннӑ та нимӗн ыйтмасӑрах прелат килӗнчен тухса кайнӑ.

Он скинул расшитую куртку пажа, надел свой старый плащ и, не спросясь, ушёл из дома прелата.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хуса ҫитсен ответ ыйтмасӑрах ҫаврӑн та мӗн вӑй ҫитнӗ таран каялла хӑвала.

А как нагонишь, отдай пакет и не проси ответа, а поворачивай и гони назад.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Лейтенант касса татнӑ пекех «так точно» терӗ, унтан, атӑ кӗлисене шаклаттарса илчӗ те генералтан кайма юранипе юраманнине ыйтмасӑрах пӳртрен тухса чупрӗ.

Лейтенант отрубил «так точно», стукнул каблуками и, даже не спросив разрешения генерала, бегом выскочил из хаты.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

— Ас асту, Костя, — терӗ утиял пирки элевлекен хурӑнташӗ, — амӑшӗ укҫа памасть пулсан, вӑл ун сумкинчен ыйтмасӑрах илет.

— Учти, Костя, — сказала та родственница, что наябедничала про одеяло, — когда она ему денег не дает, он берет у ней из сумочки без спроса.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ыйтмасӑрах ларчӗҫ.

Сели без спросу.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫапла вӑл икӗ сезон хушши тертленнӗ, унтан ашшӗ-амӑшӗнчен ыйтмасӑрах, ҫул майлӑ каякан буксир пӑрахучӗ ҫине ларнӑ та Ярославле тухса кайнӑ.

Промучился он так два сезона и без разрешения родителей уехал на попутном буксирном пароходе в Ярославль.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах, хӑвӑртан ыйтмасӑрах пӳртӗре йышӑннӑшӑн, каҫару ыйтатӑп.

Но извините меня за то, что я без позволения занял ваш дом.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эпир мирлӗ вӑхӑтра пулма пултарайман условисене хӑвӑрт хӑнӑхса ҫитрӗмӗр, пулӑшу калама ҫук кирлӗ чухне те Мускавран пулӑшу ыйтмасӑрах ӗҫе тума пултартӑмӑр.

Мы проявили необычную для мирного времени жизнеспособность, обошлись во многом без помощи Москвы даже и тогда, когда эта помощь казалась неизбежной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла майпа ҫеҫ эпир йывӑрлӑхран тухма, государствӑран тата темиҫе пин рабочи ыйтмасӑрах ӗҫе тума пултаратпӑр…

Только таким образом можно выйти из положения, не прося у государства еще несколько тысяч рабочих…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Така тирӗнчен ҫӗлетнӗ калпак тӑхӑннӑ ҫын «Николайпа» мана пӗрер мӑшӑр ӑшӑ кӗпе-йӗм памалла тесе, хамӑртан ыйтмасӑрах ҫырса хучӗ, япалисене илме каярахпа килме пулчӗ.

Не спрашивая нашего согласия, человек в барашковой шапке записал «Николая» и меня на две пары теплого белья и ушел, пообещав, что за вещами заедет попозднее.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кӑшкӑрашса, кулса вӗсем ҫӗрле темччен картла выляҫҫӗ, юрлаҫҫӗ, вагонсем тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ, алӑксемпе шаплаттараҫҫӗ, ыттисенчен ыйтмасӑрах вагон чӳречине икӗ енчен уҫаҫҫӗ.

Под громкий смех они до поздней ночи играют в карты, поют, расхаживают по вагонам, хлопают дверьми, открывают без согласия других пассажиров с обеих сторон окна и т. д.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ыйтмасӑрах заказ патӑр пулсан, вара ҫисе яма тӑрӑшӑр.

Но если уж рискнули заказать, постарайтесь его скушать.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл пирӗн пата ыйтмасӑрах килчӗ, пирӗн ялсене вирхӗнсе кӗчӗ, пирӗн ҫуртсене, вырӑс тырпулсене вут чӗртсе ҫунтарчӗ, пирӗн фермӑсене аркатрӗ, пирӗн арӑмсемпе ачасен вара ҫурхи кайӑксем юрлама пуҫличченех вӑрмансем тӑрӑх ирӗксӗрех ҫара уран сӗтӗрӗнсе ҫӳремелле пулчӗ.

Она пришла сюда мутить наши села, жечь наши дома и наши нивы, разбивать картечью наши фермы; это из-за вас наши жены и дети вынуждены были босые бежать в леса, когда еще пела зимняя малиновка.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ыйтмасӑрах сиксе тухмалла мар, ҫакна хытарсах калатӑп.

А самим не вылезать, категорически!

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хака ыйтмасӑрах суту-илӳ тумалла!

Торговля без запроса!

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней