Поиск
Шырав ĕçĕ:
Анчах нимӗн тума та ҫук; ҫак тӑвӑлра ҫӗр шӑтӑкӗнчен ухмах ҫын кӑна тухма пултарӗ.Но делать было нечего: было бы чистым безумием покинуть в эту бурю пещеру.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Серёжа ӑнсӑртран унӑн урисем ҫине пӑхса илчӗ, ботинкисем ҫинчи тирпейлӗ ҫӗлесе лартнӑ саплӑксене асӑрхарӗ, унтан хӑйӗн чылай пысӑк шӑтӑклӑ атти ҫине пӑхса илчӗ те кулса ячӗ, — атти шӑтӑкӗнчен пӳрни курӑнса тӑрать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Эпир вӗсене упа шӑтӑкӗнчен туртса кӑларатпӑр, папуасран ҫын тӑватпӑр, так сказать, а вӗсем пур, — точно дикарьсем! — мухмӑр чӗртме вунӑ ҫухрӑма чуптарасшӑн.
Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Кукленсе лартӑм та хӑрах куҫпа ҫӑраҫҫи шӑтӑкӗнчен пӑхма тытӑнтӑм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Акӑ, — терӗ вӑл, — сукмак тӑрӑх аялалла анатӑн, унтан хӳме шӑтӑкӗнчен кӗретӗн те — садра, килте пулатӑн.— Вот, — сказал он, — спустишься по тропе на откос, а там через дыру забора — и ты в саду, дома.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ҫӑраҫҫи шӑтӑкӗнчен ҫивӗч те ҫав тери нӗрсӗр хуҫӑк ҫеҫ курӑнса тӑрать.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ку ҫеҫ те мар: уҫӑ ҫӑра шӑтӑкӗнчен те тухмасть, вӑл каҫӑрӑлса тӑни алӑк патӗнченех курӑнать.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Эпӗ сӗтел ҫӑри шӑтӑкӗнчен пӑхма тӑрӑшрӑм, чӗркуҫленсе ларса ӑна спичкӑпа ҫутатрӑм, ҫӑраҫҫине ҫӗвӗ машинин масленкинчен ҫу ярса сӗртӗм, анчах, такам тухатса лартнӑ пекех, ҫӑраҫҫи мана парӑнмарӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Колька, пуҫне хӳме шӑтӑкӗнчен чикнӗ те, тӑра парать.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Патака ярса илчӗ те, ҫатан шӑтӑкӗнчен пуҫне кӑларса, ун ҫине Топ тӗлӗнсе пӑхса тӑнине курах кайрӗ.Схватил и вдруг увидел, что в дыру плетня просунул голову и любопытно смотрит на него Топ.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Хай Коля пуҫне хӳме шӑтӑкӗнчен чикнӗ те, тӑра парать.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Унӑн шӑтӑкӗнчен пӗр тӑватӑ ҫухрӑмра, пуштӑ ҫулӗ ҫинче, пурӑнакан ҫурт пур.В верстах четырех от ее логовища, у почтовой дороги, стояло зимовье.
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.
Энтип старикӗн хурал пӳрчӗ патӗнчи ҫурри таран ишӗлсе аннӑ ҫӗрулми шӑтӑкӗнчен унӑн вӗшле йытти, Травка, тухнӑ та, йывӑҫсем пекех мӗскӗн сасӑпа улама тытӑннӑ.
V // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Зина сиксе тӑрсан, эпир тункатан кашни шӑтӑкӗнчен темӗн чухлӗ кӑткӑ чупса тухнине куртӑмӑр: ала пек шӑтса пӗтнӗ тунката кӑткӑ йӑви пулнӑ иккен, вӑл тулашӗнчен пӑхсан кӑна ҫирӗп пек курӑнать.
Кӑтка йӑви-тунката // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 103 с.
Ку ӗнтӗ сӑнран пӑхса ӳкернӗ куҫсем мар, кун пек шӑтӑкӗнчен тӑрса тухнӑ виле ҫеҫ пӑхма пултарать.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Танкӑн пӑхмалли шӑтӑкӗнчен ҫил шӑхӑрса кӗрет, ҫапах та танк ӑна ерипен пынӑн туйӑнать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Михӗсенчен пӗрне кӑшласа шӑтарнӑ, шӑтӑкӗнчен урайне кӗрпе юхса тухнӑ.Один из них был прогрызен внизу, и крупа высыпалась из него на пол.
Инкек музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Шӑтӑкӗнчен сайра хутран анчах тухкаласа ҫӳреме пуҫларӗ.
Юр та ыйхӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Тепӗр чух хӗрӗнкӗрех пырса кӗретӗп те киле, вӑл мана, сӑмахран, ак ҫапларах хӑртма тытӑнать: «Ӳсӗр йытӑ аҫи, хулсӑр шуйттан, апла та капла, мур шӑтӑкӗнчен тухнӑскер!» — тет.Прийду выпимши, и она, к примеру, говорит так: «Кобель пьяный, безрукий, такой-сякой, разэтакий!»
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Икӗ сӑмса шӑтӑкӗнчен те шӑпӑртатса анакан юнне симӗс кӗпе ҫаннипе мӑйӑхӗ ҫинчен шӑла-шӑла, кӳренчӗк сасӑпа ҫухӑрашрӗ:
I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.