Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шывӗ (тĕпĕ: шыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗртме, 1 — Экспедици Осейдж шывӗ патне ҫитнӗ.

1 июня — Экспедиция достигла реки Осейдж.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Ҫӳлтен Прут шывӗ сарӑ та хӑмӑр ҫул евӗрлех курӑнать.

Река Прут сверху кажется желтовато-бурой дорогой.

26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Савӑнӑҫлӑ хыпарсем ҫитрӗҫ: хӑвӑрт малалла кайса пырса, пирӗн фронт ҫарӗсем Прут шывӗ урлӑ каҫнӑ, вӗсем Яссӑран ҫурҫӗр енче Румыни ҫӗрӗ ҫинче ҫапӑҫаҫҫӗ.

Радостные вести: войска нашего фронта, развивая наступление, форсировали реку Прут, и бои идут на территории Румынии, севернее Ясс.

24. Истребитель мӗнле ҫапӑҫать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑшман пирӗн наступленине чарса лартма, пирӗн ҫарсене Днепр шывӗ ҫинче пӗтерме тӑрӑшать.

Враг пытается остановить наше наступление, столкнуть наши войска в Днепр.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах пирӗн фронт ҫарӗсем пурпӗрех Днепр шывӗ урлӑ каҫрӗҫ, унӑн хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗнче пӗр татӑк ҫӗр ҫинче ҫирӗпленсе ларчӗҫ.

Но войска нашего фронта с ходу перешли на тот берег Днепра и уцепились за клочок земли на западном берегу.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Совет ҫарӗсем Десна шывӗ урлӑ каҫрӗҫ.

Советские войска перешли через Десну.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Атӑл урлӑ каҫса кайнӑ май, эпӗ унӑн пӑрпа витӗнме хатӗрленнӗ шывӗ геройла ҫапӑҫакан Сталинград патнелле юхса кайни ҫинчен, ҫитес кунсенчех хам та унта пулма пултарасси ҫинчен шухӑшларӑм…

Переезжая Волгу, я думал о том, что она несёт свои почти скованные льдом воды туда, к героическому Сталинграду, и что, может быть, на днях и я буду там…

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӑнтӑрла, хӗвел хытӑ хӗртнӗ вӑхӑтра, эпир колхозниксемпе пӗрле Иватка шывӗ хӗррине каяттӑмӑр, шыва кӗреттӗмӗр, канаттӑмӑр.

В полдень, в самый зной, мы вместе с колхозниками ходили на речку Ивотку купаться и отдыхать.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Инҫетелле, хыр вӑрманӗ патнелле, хирсем сарӑлса выртаҫҫӗ, ҫурҫӗр енче, Десна шывӗ хӗррипе — ҫаран.

Вдаль, к опушке сосновых лесов, уходят поля, а с севера, к Десне, — заливные луга.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем крокодилсене нумай куркаланӑ, кунтисем те Инд е Ганг шывӗ хӗрринчи крокодилсенчен нихӑш енӗпе те интереслӑрах пулни палӑрман.

Крокодилов они видели много, и они им не показались интересней их собратьев на берегу Инда или Ганга.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ашак хӑйне кӳрентерекен «додж» ҫинчи ҫынпа ытти машинӑсем иртсе кайнине курсан, ассӑн сывласа илчӗ, пуҫне усрӗ, хӑлхисене выляткаларӗ, унтан кунта хӑех машинӑсене иртме чарса тӑна вырӑна, хӑвӑрт юхакан ҫутӑ Рави шывӗ ҫинчи кӗпере пӑхкаласа малалла утрӗ.

И когда осел увидел, что «додж» с его обидчиком исчез среди других машин, он вздохнул, насупился, повертел ушами и пошел дальше, оглядываясь изредка на то место, где он нарушил только что правила движения на мосту через быструю и светлую реку Рави.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Паян ҫак художество шкулӗнче паянхи Пакистана унти хӑйсен чухӑн ани ҫинче хура буйвол хыҫҫӑн утакан хресченсене, Инд шывӗ ҫинчи пулӑҫсене, вӑрӑм ҫултан хулана караванпа килекенсене, кивӗ хулан ансӑр тӑкӑрлӑкӗсенче иртен пуҫласа каҫчен ӗҫлекен ремесленниксене курасчӗ тетӗр.

Тем более вам так приятно будет увидеть сегодня в этой художественной школе и крестьян, идущих за чернобокими буйволами по своей нищей пашне, и рыбаков на Инде, и караванщиков, приходящих в города после длинных живописных дорог, и ремесленников, трудолюбиво с утра до вечера трудящихся в узких переулках старого города.

Шкулта мӗнле вӗрентеҫҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кабул шывӗ ҫинчен эсир мана улталас шутпа ҫеҫ, эпӗ ӑнланса илеймӗп тесе ыйтрӑр.

О реке Кабул вы упомянули для отвода глаз и думали, что я не догадаюсь.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ларсан-ларсан, журналист мана, шухӑшла-шухӑшла юмах тупсӑмне тупнӑ ҫын пек, куҫне хӗсрӗ те: — Э, эсир мӗншӗн манран Инд шывӗ ҫинчен ыйтнине, мӗншӗн кулнине пӗлетӗп ӗнтӗ эпӗ! — терӗ.

Журналист подмигнул мне и сказал, как человек, который наконец разгадал загадку: — Я знаю, почему вы спросили о верхнем Инде и почему вы смеялись!

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вара хайхи ҫын мана хӑй Лахор хулине питӗ инҫетри ялтан, Инд шывне Кабул шывӗ юхса кӗнӗ тӗлтен те тӑварах вырӑнтан килни ҫинчен каласа пӗлтерчӗ.

Тогда человек назвал далекое селение, лежащее выше впадения реки Кабул в Инд, откуда он пришел в Лахор.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Инд шывӗ тӑрӑх Кабул юхса кӗнӗ тӗлтен тӑварах пулса курнӑ-и эсир? — ыйтатӑп эпӗ.

— Вы бывали на Инде выше тех мест, где в Инд впадает река Кабул?

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Тӑшман Вершигорана Днестр шывӗ хӗррине ҫитсе тухсан кӑна шыраса тупнӑ, Вершигора хӑй ушкӑнӗнчи боецсене паромсемпе шывӑн тепӗр енне каҫарнӑ та ҫавӑнтах пур партизансене те ялсене лашасем шыраса тупма кӑларса янӑ.

Враг обнаружил Вершигору уже на Днестре, переправив свою группу на пароме, Вершигора сейчас же разослал всех бойцов по сёлам за конями.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку «чудо» Прут шывӗ хӗрринче августӑн улттӑмӗшӗ ыран тенӗ чух, ҫӗрле пулса иртрӗ.

Это «чудо» у реки Прут произошло в ночь на 6 августа.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем пире Прут шывӗ хӗррине хӗстерсе лартрӗҫ.

Немцы теснили нас к реке Прут.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл тӑшмана Тетерев шывӗ хӗррине хӗстерсе хурса, ирсӗр гитлеровецсене веҫех, йытӑ ҫурисене путарнӑ пек, шыва путара-путара пӗтерчӗ.

Это он загнал немцев в Тетерев, топил проклятых гитлеровцев в реке, как щенят.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней