Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшӗсен (тĕпĕ: шухӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӳрӗ ҫулпа, — тимлӗн итлемесӗрех каларӗ хӑйӗн шухӑшӗсен тыткӑнне кӗрсе ӳкнӗ Андрей.

— Напрямик, — рассеянно ответил Андрей, погруженный в свои мысли.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫапах та, пӑнтӑхса каймарӑмӑр-и эпир, атьсемӗр? — ыйтрӗ вӑл иккӗленчӗк шухӑшӗсен вӗҫне-хӗрне тупма тӑрӑшса.

Разрешая свое сомнение, спросил: — А что, ребяты, не заржавели мы и в самом деле?

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Шахтерӑн чӗререн шӑранса тухакан хӗрӳ сӑмахӗсене кӑшт итленипех Григорипе ытти казаксем ют ҫын шухӑшӗсен хӑватлӑ вӑйне туйса илчӗҫ.

С первых же слов горячей, прожженной страстью речи шахтера Григорий и остальные почувствовали силу чужого убеждения.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑйӗн шухӑшӗсен кукӑр-макӑр сукмакӗсемпе ҫӗтсе ҫӳренӗ ҫӗртех пулас, вӑл Романовскине маларах ирттерсе ячӗ, пӑлханчӑклӑн мӑкӑртатса илчӗ:

В дверях, пропуская вперед себя Романовского, сказал, очевидно, следя за ходом собственных мыслей:

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах Атарщиков, нумай-нумай ҫынсем хӑйсен чӑн-чӑн сӑн-сӑпатне ыттисенчен пытарнӑ пекех, вӑрттӑн шухӑшӗсен витӗр курӑнман чаршавне пӗр уҫӑ вырӑн юлми карса хунӑ.

Но Атарщиков наглухо запахивал ту непроницаемую завесу, которую привычно носит большинство людей, отгораживая ею от чужих глаз подлинный свой облик.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл шухӑшӗсен ҫиппине ҫухатначчӗ те, йӗркипе шутлама хӑнӑхманскер, ӑна ҫийӗнчех шыраса та тупаймарӗ.

Он утерял нить мыслей и, по непривычке думать последовательно, не мог сразу найти ее.

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Эпӗ ун пирки тӑрӑшни ӑна ытла та хытӑ савӑнтарчӗ: вӑл мана хӑйӗн шухӑшӗсен тӗрлӗ паллӑсемпе каласа пама пуҫларӗ, мана хӑй ӑнланни ҫинчен пӗлтерчӗ, хале манӑн ӗҫсем нумайланни ҫинчен каларӗ, ҫавӑнпа та мана хӑвӑртрах тӗрлӗ ӗҫе вӗрент, эпӗ вара пӗтӗм вӑйпа тӑрашса ӗҫлӗп терӗ.

Его очень тронуло, что я так забочусь о нем: он всячески старался мне объяснить при помощи знаков, что он понимает, как много мне прибавилось дела теперь, и просит, чтобы я скорее научил его всякой полезной работе, а уж он будет стараться изо всех сил.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Российӑри тӑванла халӑхсен писателӗсем Чернышевский шухӑшӗсен витӗмне пула хӑйсен демократилле шухӑшӗсене йӗркеленӗ.

Помоги переводом

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Вӑл тата революционер-демократ пулнӑ, вӑл хӑй пурӑннӑ саманари мӗнпур политикӑлла событисем ҫине хӑйӗн шухӑшӗсен витӗмне революци майлӑ сарма пултарнӑ, цензурӑн тем тӗрлӗ чӑрмавӗсем витӗр — хресченсен революци идейине, мӗнпур кивӗ влаҫне массӑсен кӗрешӗвӗ сирпӗтсе антарас идейӑна малалла илсе пынӑ.

Помоги переводом

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Часах Лопухов: Верочка шухӑшӗсен сӑлтавӗ унӑн тӗлӗкӗн сӑлтавӗнче пулмалла пуль-ха, тесе шутлама пуҫларӗ.

Скоро у Лопухова явилось предположение: причина мыслей Верочки должна заключаться в том обстоятельстве, из которого произошел ее сон.

XXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вара вӑл, коридорсем тӑрӑх ҫемҫе туфлисемпе утса ҫӳресе, тусанпа витӗннӗ абажурсем ҫинче хӑйӗн кичем шухӑшӗсен йӗрӗсене хӑварнӑ:

По ночам, расхаживая в мягких туфлях по тюремным коридорам, он машинально оставлял на пыльных абажурах следы своих грустных размышлений.

Коклар // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хӑйӗн шухӑшӗсен вылявне вӑл вӑйлатса ячӗ те, Джексон утравӗ вара калама та ҫук инҫетелле кайса ларчӗ.

Сделав совсем небольшое усилие воображения, он передвинул остров Джексона подальше, так, чтобы его не видно было из города.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней