Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшра (тĕпĕ: шухӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вара Кольӑна ҫавӑн пек кулӑшларах хӑраса кайнӑ сӑн-пичӗшӗн, ҫавна май хӑйне каллех ҫак савнӑ ҫӗр ҫине тепӗр хут тавӑрнӑшӑн шухӑшра тав туса илчӗ.

и он мысленно поблагодарил Колю за его комично-испуганное лицо, вернувшее Ленина на милую землю с ее заботами и делами.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫын ҫинче чухне Надежда Кондратьевна шухӑшра та Ленина ячӗпе чӗнмерӗ, лӑпах хальхи пек, «ӳплерисем» терӗ.

На людях она даже и в мыслях не называла Ленина его именем, а именно так: «те, в шалаше».

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсен пирӗннисене: апла ан хӑтланӑр, тесе каласси шухӑшра та пулман, ҫук: калаҫу взрыва епле лайӑхрах тӑвасси тата хӑйсене инкекрен епле ҫӑлса хӑварасси пирки кӑна пулнӑ.

Крестьяне и не подумали отговаривать наших, нет, обсуждали только, как произвести взрыв и уберечь их от беды.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Былинӑсенчи паттӑрсене эпӗ хам шухӑшра яланах ҫакнашкал сӑнарлӑ кураттӑм.

Такими мне представлялись всегда былинные богатыри.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ шухӑшра васкама юратмастӑп.

Я не люблю торопиться в мыслях.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫук, эсӗ вӗсемпе пӗр шухӑшра тӑма пултараймастӑн.

Нет, ты не можешь быть с ними заодно.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах ҫакнашкал шухӑшра аса килнӗ приключенисем, кайран чӑн-чӑнах пулнӑ тӗлӗнмелле те хурлӑхлӑ приключенисемпе танлаштарсан, нимӗне тӑманскерсем ҫеҫ пулнӑ.

Но все эти воображаемые приключения оказались пустяками в сравнении с теми странными и трагическими приключениями, которые произошли на самом деле.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халь анчах-ха унта хӑйӗн пусӑрӑнчӑк сӑнне, вӗрентекенсен пӳлӗмӗнчи пӑтӑрмахӑн шухӑшра сӑнарланнӑ мӗлкине тинкернӗччӗ вӑл.

В нем она ловила только что и свое пасмурное лицо, и как бы отблески воображаемого скандала, разгоревшегося в учительской.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл карта пирӗн яланах шухӑшра кӑна пулнӑ.

Эта карта у нас с ним всегда была в мыслях.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Мускав» тенӗ сӑмах чӗлхе ҫине килнӗ май пирӗн шухӑшра яланах Сталин юлташ.

Когда мы говорили — Москва, в мыслях был Сталин.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Лайӑх та, тутлӑ та, хӳтӗ те. Шухӑшра та чӗрере — савӑк, савӑк…

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пшеничкин ӗмӗр-ӗмӗр савӑннӑ пек, хаваслӑ шанчӑксемпе тулнӑ пек пурӑнать; Платонов — тишкерме юратакан ҫын, вӑл хӑш чухне: «Лайӑххи ҫинчен ҫеҫ калаҫмалла мар, ҫитменлӗхсене те пӗтерсе пымалла», тесе калаҫать; Катков — ӗҫре те, шухӑшра та ҫав тери шухӑ ҫын: вӑл ӑсра шутласах пӗр самант хушшинче ҫав тери пысӑк цифрӑсене хутлама пултарать — тӗлӗнсе каймалла!

Пшеничкин живет так, будто радуется вечно и полон радужных надежд; Платонов человек критического ума и иногда говорит: «Надо изживать недостатки, а не только говорить о хорошем»; Катков это человек быстрый и в работе и в мыслях: он в уме может моментально такие цифры помножить, что диву даешься!

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Пур кирпӗчне те тата вӗсен хушшинчи ҫурӑкӗсене те шухӑшра темиҫе пин хут та шутласа тухнӑ пулӗ, вӗсен ытла илемсӗр тӗррин йывӑр каррийӗ тӑн-пуҫра ӗмӗрлӗхех выртса юлнӑ пулӗ.

Все кирпичи и щели между ними, наверное, мысленно пересчитаны тысячи раз и навсегда легли в памяти тяжкой сетью своих уродливых узоров.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫак мӑкланнӑ чул пирӗн ӑсра, шухӑшра йышлансах пырать, ун пек ҫӗршер чултан тӗреклӗ пысӑк хӳме пулса тӑрать.

Этот замшелый камень множится в нашем воображении, сотни их вырастают в мощную стену.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Аппӑшӗн хӗрӗ ҫинчен ывӑнма пӗлмесӗр калаҫакан Софья Ивановна мана Варенька, хӑй ҫамрӑккине пула, тӑватӑ ҫул каялла кӗписене, пушмакӗсене пӗтӗмпех никамран ыйтмасӑр ялти хресченсен ачисене пани, ҫав япаласене каялла пуҫтарса илме тивни ҫинчен каласа кӑтартсан, эпӗ ҫакна хамӑн шухӑшра ӑна ҫӳлерех хӑпартма май паракан ӗҫ вырӑнне тӑруках йышӑнмарӑм, малтан унран япаласене хаклама пӗлменшӗн хам ӑшра тӑрӑхласа култӑм.

Так, когда Софья Ивановна, не устававшая говорить про свою племянницу, рассказала мне, как Варенька в деревне, будучи ребенком, четыре года тому назад отдала без позволения все свои платья и башмаки крестьянским детям, так что их надо было отобрать после, я еще не сразу принял этот факт как достойный к возвышению ее в моем мнении, а еще подтрунивал мысленно над нею за такой непрактический взгляд на вещи.

ХL сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Уйӑх тулнӑ чух эпӗ час-часах ҫӗр каҫа тӳшек ҫинче ларатӑп, уйӑх ҫути ҫине, мӗлкесем ҫине тинкерсе пӑхатӑп, шӑплӑха, сас-чӗвӗ тӑнлатӑп, ҫав хушӑра тӗрлӗ япаласем, нимрен ытла хӗрӳллӗ юрату кӳрекен поэзилле телей ҫинчен ӗмӗтленетӗп, ку телей мана этем пурнӑҫӗнчи чи пысӑк телей пек туйӑнать, ҫак телее хам ку таранччен шухӑшра кӑна курма пултарнишӗн пӑшӑрханатӑп.

В полнолуние я часто целые ночи напролет проводил сидя на своем тюфяке, вглядываясь в свет и тени, вслушиваясь в тишину и звуки, мечтая о различных предметах, преимущественно о поэтическом, сладострастном счастии, которое мне тогда казалось высшим счастием в жизни, и тоскуя о том, что мне до сих пор дано было только воображать его.

XXXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тӗслӗхсене шухӑшра пухса, хӑйне лӑпкӑраххӑн тытма тӑрӑшса, Уча калаҫма чарӑнчӗ, анчах лӑпкӑ пулма пултараймарӗ.

 — Уча помолчал, видимо подбирая факты и изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, хотя это и плохо ему удавалось.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ман шухӑшра ҫуралнӑ картинӑсем — хӑватлӑ завод та, ылтӑн тулӑ хирӗ те, Подсолнушкин комбайн штурвалне тытса пыни те пӗтӗмпех тӗтӗм пек сирӗлсе кайрӗҫ.

Как дым, растаяла возникшая было в моем воображении картина — и мощный завод, и поле золотой пшеницы, и Подсолнушкин за штурвалом комбайна.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хам шухӑшра эпӗ ачасем йӗри-таврах хупӑрласа илнӗ Екатерина Ивановнӑна е мастерскойӗнче ӗҫлекен Алексей Саввича кураттӑм, ҫакӑ вара мана кун каҫмалӑхах шантаратчӗ: паянхи кун шанчӑклӑ алӑра.

Я мысленно видел Екатерину Ивановну, тесно окруженную ребятами, или Алексея Саввича в мастерской — и это с самого утра наполняло меня уверенностью: день в хороших руках.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кэукай шурӑ юр ҫине пӑхать, ун куҫӗ умӗнче, шухӑшра, аслашшӗн сӑнӗ — статуэтка тӑрать.

Кэукай смотрел на белый снег, а перед глазами, в мыслях его, стояла уже законченная статуэтка.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней