Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшларӑм (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ну, — шухӑшларӑм хам ӑшӑмра, — Баскаков ӑҫтан Кругликовпа тавлашма пултарайтӑр! Ав епле пурте ҫатӑлтатса кайрӗҫ», тетӗп.

«Ну, — подумал я, — куда Баскакову с Кругликовым тягаться! Вон как все расходились».

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ӑна хыҫран пӑхрӑм та ҫапла шухӑшларӑм: «Епле-ха кирлӗ мар?.. Нивушлӗ, манӑн атте тӗрмерен вӗҫерӗнсе ирӗке тухас пулсан, хӑйне тӗрмене хупакансене ҫапла ирӗккӗн ҫӳреме панӑ пулӗччӗ-ши, пур этем те пӗр тӑван пек пулмалла тенипе вӑл вӗсене пӳрнепе те тивмен пулӗччӗ-ши?» тетӗп.

Я посмотрел ему вслед и подумал: «Как же так не нужно?.. Неужели же, если бы отец вырвался из тюрьмы, он позволил бы спокойно расхаживать своему тюремщику и не тронул бы его только потому, что все люди должны быть братьями?»

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Пурпӗр, — тесе шухӑшларӑм, — ав атте фронтранах тарса килнӗ… —

«Все равно, — подумал я, — вон отец с фронта убежал… —

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Акӑ, ӗнтӗ, сана? — тесе шухӑшларӑм эпӗ, ун хыҫҫӑн утса.

«Вот тебе и на! — думал я, шагая вслед за ним.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Акӑ, анра сурӑх, — тесе шухӑшларӑм эпӗ.

«Вот дурной-то, — подумал я.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Ну пулать мӗн ҫил, — тесе шухӑшларӑм эпӗ, — капла вӑл мӗнпур йывӑҫсене те йӑвантарса тухма пултарать».

«Ну и ветер! — подумал я. — Этак и все деревья переломать может».

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тен, упӑшкампа мӗн те пулин пулнӑ пулӗ ӗнтӗ, тесе шухӑшларӑм.

Наверное, думаю, с отцом что-нибудь случилось.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ хӑна пӳлӗмӗ пирки шухӑшларӑм, — тӗлсӗррӗн хуравларӗ Давенант, вӑл хӑйне хускатас тесе яланхинчен хыттӑнрах калаҫать, пурте ӑна тимлӗн итленине туять.

— Я думал о гостиной, — некстати ответил Давенант, нарочно говоря громче обыкновения, чтобы расшевелить себя, и замечая, что все внимательно его слушают.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Паллӑ мар, — ҫапла шухӑшларӑм эпӗ.

Неизвестно: так я подумал.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ганс пуҫне ватса пенӗ хыҫҫӑн Клейнферминфель еплерех юрланине курӑпӑр-ха, шухӑшларӑм эпӗ.

Стой, — думал я, — запоешь ты, Клейнферминфель, когда узнаешь, что Гансу отбили голову.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Мана хулара пурӑнмашкӑн хӑрушӑ пулма пуҫларӗ ӗнтӗ, анчах эпӗ хамӑн ҫемҫешкелӗхрен намӑслантӑм та — пӗтӗмпех пӗлсе ҫитиччен пурӑнмах шухӑшларӑм.

Мне уже начинало становиться страшно жить в городе, но я, устыдившись своего малодушия, решил жить до тех пор, пока не узнаю всего.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Эпӗ икӗ уйӑх начарлантӑм та шухӑшларӑм, шухӑшларӑм та начарлантӑм, — мӑкӑртатрӗ Зитор.

— Два месяца я худел и думал, думал и худел, — пробормотал Зитор.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

— Эпӗ ҫав ҫыру пирки шухӑшларӑм, — терӗ юлашкинчен Зитор.

— Я думал над этим письмом, — сказал, наконец, Зитор.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Эпӗ ҫаврӑнса тӑтӑм, вилетӗп-тӗр, ҫакӑ шухӑшлавӑн юлашки варкӑшӗ-чӗтревӗ пуль тесе шухӑшларӑм, унтан вӑрмана куртӑм та лаштах сывласа ятӑм, тен, ахлатрӑм.

Я отвернулся, подумав, что умираю и что это последний трепет воображения, потом увидел лес и вздохнул, а может быть, ахнул.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Паян ҫӗрле вӑл кимӗпе ярӑнатчӗ, эпӗ ним ҫук ҫӗртех шухӑшларӑм: юхӑм ӑна кирлинчен аяккарах куҫарса кайнӑ ахӑр.

Сегодня ночью он катался на лодке, и я просто думаю, что его занесло течением дальше, чем следовало.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Эпӗ вара Боб тесе шухӑшларӑм, — мӑкӑртатрӗ матрос.

— А я думал, что Боб, — пробормотал он.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 326–330 с.

Анчах эпӗ сирӗн мӑшкӑллӑ тараватлӑхӑра пула вӗреннӗ ҫынна тухаясси пирки шухӑшларӑм та…

Но вспомнил, что благодаря вашей издевательской щедрости могу стать образованным человеком…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

— Джесси, эпӗ хамӑн хӑрав пирки шухӑшларӑм!

— Джесси, я думал о своем страхе!

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

— Эпӗ шӑпах ҫапла шухӑшларӑм, — терӗ Брентган; чӗри унӑн — пӗрре картлатнипех — тертленӳрен тухрӗ.

— Я так и думал, — сказал Брентган, сердце которого одним сильным ударом вышло из угнетения.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Шухӑшларӑм, — терӗ Том.

— Я думал, — сказал Том.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней