Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшланӑ (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Профессор хыҫҫӑн алӑк хупӑннӑ, коридорта обходпа ҫӳрекенсен ура сассисем илтӗнми пулнӑ, анчах Мересьев ҫаплах куҫӗсене хупса шухӑшланӑ:

Дверь за профессором закрывалась, стихали в коридоре шаги обхода, а Мересьев лежал с закрытыми глазами и думал:

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Таптаса пӗтернӗ хирсем, Белоруссин ҫунтарса янӑ пушӑ ялӗсем тӑрӑх тискер кайӑк пек пытанса, хуласенчен пӑрӑнса, ҫын ҫӳрекен ҫулсенчен аяккарах пырса, вӑл хӑйӗн тӑван килӗнче мӗн курма пултарасси ҫинчен салхуллӑн шухӑшласа утнӑ: унӑн ҫывӑх ҫыннисем кунтан тухса кайма пултарнӑ-ши, тата, вӗсем каяйман пулсан, вӗсене мӗн тунӑ-ши? — тесе шухӑшланӑ вӑл.

Пробираясь, как зверь, по вытоптанным полям, по сожженным, пустым деревням Белоруссии, обходя города и избегая проезжих дорог, он тоскливо гадал, что увидит в маленьком родном доме, удалось ли его близким уйти и что с ними стало, если они не ушли.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл хӑйӗн тусӗ ҫинчен шухӑшланӑ: мӗнле-ха ҫак ҫын, унӑн юлташӗ, полкра ыттисенчен нимпе те уйрӑлса тӑман каччӑ, тӑм илсе лартнӑ, ванса пӗтнӗ урисемпех вӑрмансемпе шурлӑхсем тӑрӑх кунӗн-ҫӗрӗн шума пултарнӑ?

Он старался представить себе, как этот человек, его товарищ, казавшийся в полку таким обычным парнем, с отмороженными или перебитыми ногами день и ночь ползет по талому снегу через леса и болота.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах капитан Енакиев ҫапла иккӗленни тӗрес пӗлсе тӑракан фактсенчен килмен, вӗсем ҫинчен вӑл шухӑшланӑ кӑна, ҫавӑнпа та вӑл плана итленӗ тата боевой задани илнӗ хыҫҫӑн кӗскен кӑна: — Итлетӗп, — тесе хучӗ.

Но так как все эти сомнения капитана Енакиева были основаны не на точных фактах, а только на предположениях, то, выслушав план и получив боевое задание, он коротко и сухо произнёс: – Слушаюсь!

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ун ҫинчен шухӑшланӑ чух вара ӑна халӗ ҫичӗ ҫул тултармалли, анчах вилнӗ, ҫут тӗнчере нихҫан та урӑх пулас ҫук пӗчӗк арҫын ача — матрос картусӗ тӑхӑннӑ ача асне килнӗ.

И, думая о нём, привык соединять его в своих мыслях с тем маленьким мальчиком в матросской шапочке, которому теперь исполнилось бы семь лет, но которого нет и уже больше никогда не будет на свете.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл ун ҫинчен час-часах шухӑшланӑ.

Он часто о нём думал.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Халӗ эпӗ ӑна хам шухӑшланӑ пек касса яратӑп.

Теперь я его буду стричь так, как я это сам себе мыслю…

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫаксем пурте ҫав тери савӑнтарнӑ, — капитан Енакиев хӑйӗн офицерӗсене полк командирӗ вӗсен батарейине мухтани ҫинчен каласа пама ытла та кӑмӑллӑ пулать-ҫке, тесе шухӑшланӑ.

Всё это было необыкновенно приятно, и капитан Енакиев предвкушал удовольствие, с которым он передаст своим офицерам мнение командира полка об их батарее.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Эппин, эпӗ вӗсене кӑмӑла кайман» — тесе шухӑшланӑ вӑл хурланса, анчах ҫав самантрах хӑйӗн пӗтӗм чӗрипе ку тӗрӗс маррине ту йса илнӗ.

«Стало быть, я им не показался», – с горечью подумал он, но тотчас всем своим сердцем почувствовал, что это неправда.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Ҫывӑрать пулӗ-ха, — тесе шухӑшланӑ Биденко, — ӗшеннӗ вӗт вӑл».

«Спит небось, – подумал Биденко. – Утомился».

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Пӑхӑр-ха тархасшӑн, епле мӑнкӑмӑллӑ, — тесе шухӑшланӑ Биденко йӑл кулса.

«Смотрите пожалуйста, какой гордый! – думал с умилением Биденко.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Мӗн вара, чӑнах, — тесе шухӑшланӑ Биденко, — ҫыхса лартатӑп та —ӗҫӗ те пӗтрӗ.

«А что, в самом деле, – подумал Биденко, – привяжу – и кончено дело.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Акӑ, шуйттан ҫури, пурне те асӑрхать вӑл», — тесе шухӑшланӑ Биденко ачана ҫав тери юратса.

«Вот чертёнок, всё он замечает!» – подумал Биденко почти с восхищением.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чӑн-чӑн салтак, — тесе шухӑшланӑ Биденко. — Шел, питӗ шел ӑна леҫсе яма.

Настоящий солдат, – думал Биденко. – Жалко, очень жалко его отвозить.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Ҫавӑнта вара эпӗ сана, савнӑ тусӑм, ҫавӑрса илетӗп те ӗнтӗ» — тесе савӑнсах шухӑшланӑ Биденко.

«Там-то я тебя, голубчика, и сцапаю», – не без удовольствия думал Биденко.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ывӑлӗ ҫинчен вӑл чӗрӗ ҫын ҫинчен шухӑшланӑ пекех шухӑшланӑ.

О сыне он думал всегда как о живом.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах пӗччен юлсан, вӑл яланах арӑмӗ ҫинчен, амӑшӗ ҫинчен, ывӑлӗ ҫинчен шухӑшланӑ.

Но, оставаясь наедине с собой, капитан всегда думал о жене, о матери, о сыне.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл шухӑшланӑ.

Он взвешивал.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Мӗне пӗлтерет-ха ку?» — тесе шухӑшланӑ Егоров, ҫав тери тинкерсе итлесе.

«Что бы это могло быть?» – думал Егоров, напрягая слух.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Хӗвел те, ав, — ҫӑмӑллӑн тухать те ҫӑмӑллӑнах анса пытанать, — шухӑшланӑ хӗр. — Ҫӑмӑл япала-и вара ҫак!»

«Солнце — оно тоже просто встает и просто заходит, — думала девушка. — А разве это просто!»

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней