Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутламастӑп (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ, сӑмахран, эпӗ, тирпейлӗ ҫын, нихӑҫан та укҫана сапаласа ҫӳремен, пухнӑ мула ҫухатма та шутламастӑп.

Вот я, например: я человек бережливый, никогда не сорил деньгами и не желаю терять нажитого.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Пӗрре те манма шутламастӑп эпӗ ӑна.

— Я вовсе не хочу о нем забывать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ революцишӗн ӗҫлетӗп, хама сирӗн ҫемье членӗ тесе шутламастӑп.

Я участвую в революции и членом вашей семьи себя не считаю.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мана лайӑх хакланишӗн, хисепленишӗн тав тӑватӑп сана, Кай Юлий, анчах манӑн хамӑн ҫул пур, эпӗ чуралӑхри тӑванӑмсене пӑрахса хӑвараймастӑп, пӑрахса хӑварма шутламастӑп та.

От всей души благодарю тебя, Кай Юлий, за оценку, данную мне тобой, и за твое великодушное предложение; я должен идти путем, указанным мне судьбой, я не могу и не желаю покинуть своих братьев по рабству.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вырӑссем ҫӗнтерӳ туни ҫинчен илтсен, эпӗ хамӑрпа мӗн пуласси ҫинчен шутламастӑп, — терӗ мӑнаҫлӑн Душко, юлашки класра вӗреннӗ гимназири, отрядри чи вӑрӑм ҫын.

Когда я слышу о том, что русские наступают, меня совершенно не беспокоит, что будет с нами, — с важностью произнес гимназист Душко, самый высокий человек в отряде.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пӗлетӗн-и, ман шутӑмпа, княҫпа пӗр пытармасӑр калаҫсан питӗ лайӑх пулӗччӗ, — терӗм эпӗ, — манӑн ӑна: сана эпӗ этем вырӑнне хурса хисеплетӗп, анчах сан пурлӑхна йышӑнса юлма шутламастӑп, эсӗ ман валли нимӗн те халалласа ан хӑвар, ҫапла тума килӗшсен кӑна эпӗ сан патна килсе ҫӳрӗп, темелле.

Знаешь, я думаю, гораздо бы лучше прямо объясниться с князем, — говорил я, — сказать ему, что я его уважаю как человека, но о наследстве его не думаю и прошу его, чтобы он мне ничего не оставлял, и что только в этом случае я буду ездить к нему.

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Санпа ятлаҫма шутламастӑп, — терӗ Володя, мана хуллен тӗксе, — тасал кунтан!

— Не намерен с тобой браниться, — сказал Володя, слегка отталкивая меня, — убирайся.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тарма шутламастӑп!

— Я не убегу!

9 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чӑнах та, мана ку пуринчен те ытла аптӑратать, кӑна эпӗ санран пытарса тӑма шутламастӑп.

Скажу тебе откровенно, я считаю спасение раненых нашей самым главным.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ун пек шутламастӑп эпӗ.

Мне и в голову это не приходило.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Манӑн ҫемьери ӗҫсем сире интереслентерме пултараҫҫӗ тесе шутламастӑп эпӗ… — ҫиленнӗ пекрех пуҫларӗ те вӑл, ҫавӑнтах аллипе сулса каллех ларчӗ, унтан ывӑнчӑклӑн каларӗ:

— Я не думаю, чтоб мои семейные отношения могли иметь… — начал он запальчиво, но тут же махнул рукой, снова сел и сказал устало:

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Эпӗ кунта нумай пурӑнма шутламастӑп.

«Я не намерен долго здесь оставаться.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ вӗт, пӗлетне, боксра пайтах пулса курнӑ, — тесе ӑнлантарнӑ вӑл, — Эпӗ кунтисем ҫинчен никам пирки те нимӗн те шутламастӑп, никама та усал каламастӑп.

— Я стреляный воробей, — сказал он, — Я не подозреваю судью или кого-нибудь из присутствующих.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Эпӗ ыйткалама шутламастӑп, — вӑтанса каланӑ Мигель.

— Я не собираюсь просить милостыню, — смутился Мигель.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Тӳрех калатӑп, малашне эпӗ вӗсене иккӗшне те юлташсем тесе шутламастӑп, — тарӑхуллӑн ҫырать Владимир Ильич.

«Я говорю прямо, что товарищами их обоих больше не считаю… — гневно писал Владимир Ильич.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Пач нимӗн те шутламастӑп эпӗ.

— И совсем я ничего не считаю.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эпӗ тӑваттӑ паллӑпа вӗренме шутламастӑп, — терӗ Шишкин.

— Я не берусь на четверки, — сказал Шишкин.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Самантран самантах мотор чарӑнма пултарать вӗт. Анчах халлӗхе эпӗ сана каласа памастӑп — сана пӑшӑрхантарма шутламастӑп».

Ведь с минуты на минуту должен остановиться мотор. Но я тебе пока не скажу — не буду расстраивать».

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ туяласа пыратӑп, хам пӗрре те упапа тӗл пуласси ҫинчен шутламастӑп.

Я шёл, опираясь на неё и совершенно не заботясь о том, попадётся ли навстречу медведь.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ ӑна ытла чаплах тесе шутламастӑп, — терӗ Пӑван лӑпкӑн, — сирӗн ҫирӗп те тӗрӗс шухӑшлакан ӑс пур, ку вара нумай хаклӑрах.

— Я не думаю, что они замечательны, — сказал Овод тихо, — у вас хороший и здоровый ум, а это очень важно.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней