Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шуралса (тĕпĕ: шурал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темшӗн манӑн ӗҫ пӗртте ӑнӑҫмасть; эпӗ шутлама пуҫласанах йӑнӑш турӑм та, халь ӗнтӗ йӑлтах ҫӗнӗрен тытӑнмалла, эпӗ пурра икӗ хут ӳкертӗм, питпе аллӑмсем йӑлтах шуралса пӗтрӗҫ ӗнтӗ, тасатмалли таҫта ҫухалнӑ, Николай шаккани ман нервсене темле ыраттарса хуйхатать.

Все как-то мне не удавалось: я сделал ошибку в начале вычисления, так что надо было все начинать сначала; мел я два раза уронил, чувствовал, что лицо и руки мои испачканы, губка где-то пропала, стук, который производил Николай, как-то больно потрясал мои нервы.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Votre grande mеre est morte! — терӗ шуралса кайнӑ питлӗ Сен-Жером, пире хирӗҫ тухса.

— Voire grande-mère est morte! — говорит St.-Jérôme с бледным лицом, выходя нам навстречу.

ХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Манӑн чӗрем патне юн пырса тӑвӑнчӗ; эпӗ чӗре хытӑ тапнине, сӑн-пит шуралса кайнине, ирӗксӗрех тутамсем чӗтре пуҫланине туйрӑм.

Кровь с необыкновенной силой прилила к моему сердцу; я почувствовал, как крепко оно билось, как краска сходила с моего лица и как совершенно невольно затряслись мои губы.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Шӑпланатӑн-и эсӗ! — кӑшкӑрса ячӗ ҫамрӑк князь, ҫиленнипе шуралса кайса.

— Замолчишь ли ты! — крикнул молодой князь, побледнев от злости.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сережа мана пӗрремӗш хут сӑмах чӗнсе каласан, эпӗ кӗтмен ҫӗртен ҫакнашкал телей килсе тухнӑран ним тума пӗлменнипе пӗрре шуралса, тепре хӗрелсе кайрӑм, хирӗҫ ним калама та пултараймарӑм.

В первый раз, как Сережа заговорил со мной, я до того растерялся от такого неожиданного счастия, что побледнел, покраснел и ничего не мог отвечать ему.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫӑнӑхпа шуралса пӗтнӗ мельник, кимӗпе ишсе пырса, вилене шӑчӑпа тӗртсе анаталла юхтарса ярать…

Побелевший от муки мельник подплывает на лодке и подталкивает шестом труп, пока его не уносит течение.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӑхатӑп та ӑна: хӑй шап-шурах шуралса кайнӑ, куҫне-пуҫне чарса пӑрахнӑ, тути хӗррине, лашанни пек, шурӑ кӑпӑк тапса тухнӑ, хӑй пур, мӗнпур вӑйӗпе чупать.

Гляжу на него: бледный несется, глаза выкатил, на губах пузыри белые, как у лошади.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ ҫапла «туя мар пуль те», тесе шутларӑм ҫеҫ, куратӑп — пире хирӗҫ темӗнле шуралса кайнӑ генерал киле парать.

И только я это подумал: «на свадьбу», вижу — идет нам навстречу какой-то седой генерал.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Хӑй шап-шурах шуралса кайнӑ, пӗчӗкскер, ну, питӗ пӗчӗкскер, халачӗ те унӑн ури айӗнче чӑлханса пырать.

Беленький, маленький, ну такой маленький, что даже ноги его в халате путаются.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Манӑн леш шӗвӗрӗлчен те сиксе тӑчӗ, вилнӗ ҫын пекех, шуралса кайрӗ.

И мой — белобрысый этот — тоже вскочил и тоже побледнел, как покойник.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Шуралса кайрӗҫ.

Побледнели.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Мелик пекех шуралса кайрӑн.

Побледнел, как Веник.

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Халь те шап-шурӑ шуралса, куҫӗсене алчӑратса, штурвал патне каялла ҫаврӑнса пымассеренех: «Ҫитет! Шуйттан! Ну, ҫитет, тетӗп!» тесе хӑй ӑшӗнче мӑкӑртатрӗ.

Каждый раз, возвращаясь к штурвалу с бледным лицом и затуманенными глазами, твердил про себя: «Довольно! Черт! Ну, хватит, я говорю!»

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Шхуна таврашӗнчи шыв шуралса пӑтранчӗ, вӑйлӑн чӑшлатрӗ.

Вода вокруг шхуны приняла мутно-белый оттенок и сильно шипела.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Владимир Михайлович юр пек шуралса кайса тӑчӗ, унӑн тутисем те шуралчӗҫ.

Владимир Михайлович стоял белый, как мел, даже губы побелели.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шуралса кайрӗ те ура ҫине тӑчӗ.

Побледнев, он встал.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ирӗклӗх вӑл — ҫын хӑйшӗн хӑй хуҫа пулни! — шуралса кайса, хӗрӳллӗн, чӗрере нумайранпа усранӑ шухӑша каласа панӑ пек каласа хучӗ Андрей.

— Свобода — это значит человек сам себе хозяин! — бледнея, горячо, как продуманное и заветное, сказал Андрей.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗн пулчӗ, мӗншӗн эсӗ кун пекех шуралса кайнӑ?

Что случилось, почему ты такой бледный?

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗл пек шуралса кайнӑ амӑшӗ чупса ҫитрӗ, мӗн инкекне чухласа илсен, саппун аркине чар-р ҫурчӗ те, татӑкӗпе юнлӑ пӳрнене хӑпӑл-хапӑл туртса лартрӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ыттисем, старикӗн шуралнӑҫемӗн шуралса пыракан пичӗ ҫине пӑхса, хӑраса ӳкрӗҫ.

Остальные с ужасом смотрели, как мертвенная бледность покрывает лицо старика.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней