Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Ыран шыраса тупатӑп эпӗ партизансене, — шанчӑклӑн каларӗ Володя киле ҫитсен.— Завтра я разыщу партизан, — уверенно заявил Володя, когда они пришли домой
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
— Каҫалапа пушанатӑп, — шанчӑклӑн каларӗ Березкин, — кунӗпех тытмӗҫ-ха вӗсен комендатуринче.— К вечеру освобожусь, — уверенно сказал Березкин, — в комендатуре они уж целый день не продержат.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
— Палӑратех, — терӗ Сергунька шанчӑклӑн.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
— Березкин леснике… — шанчӑклӑн сӗнчӗ Кореньков.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
— Хӗрлӗ Ҫар килетех! — терӗ те Маруська шанчӑклӑн амӑшне ҫурӑмӗнчен ачашласа илчӗ.— Красная Армия вернется! — уверенно сказала Маруська и погладила мать по спине.
48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Вӗренмесӗр юлмастӑр, — тет вӑл шанчӑклӑн, — фашистсем мар, хамӑр хуҫа эпир кунта!Без учебы не будете, — твердо говорит она, — фашисты тут не хозяева, хозяева — мы!
44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Вара эпир пӗрле пурӑнӑпӑр, пӗрле вӗренӗпӗр! — тет Валя шанчӑклӑн.Там мы будем жить и вместе учиться! — уверенно говорит Валя.
44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Ҫар ҫыннисем ларнӑ поезд мар вӗт вӑл, пассажирски, вӗсен ахаль ҫынсене вӗлерме ирӗк ҫук, — терӗ Саша шанчӑклӑн.
19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Чи малтан хамӑрӑн планета ҫинчи халӑхсене пӗр тӑван ҫемьене пӗрлештермелле, танмарлӑха, пӗрне-пӗри пусмӑрланине, расӑсен курайманлӑхне пӗтермелле, вара тин ытти тӗнчесене пӗрлештерме шанчӑклӑн кайма пулать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
At full spead — терӗ шанчӑклӑн акӑлчан.At full speed! — с большей уверенностью откликнулся англичанин.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Бельский помошникӗ тӗрлӗрен рубильниксене тата кнопкӑсене ҫӑмӑллӑн та шанчӑклӑн тыткалать.Помощник Бельского уверенно и ловко управлял различными рубильниками и кнопками.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Вӗсем йывӑр япала туртса пыракан лаша пекех шанчӑклӑн, майӗпен, васкамасӑр куҫаҫҫӗ.Они передвигаются уверенно и медленно, не спеша, как лошадь, тянущая за собой тяжелые предметы.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Тен, вӑл тухса та каятчӗ пуль, юрать-ха, лере салтак ачисем речӗпе шанчӑклӑн тӑрса тухнӑ, унӑн иртес ҫулне пӳлсе хучӗҫ.И, возможно, убежал бы, если бы не ребята, перегородившие ему путь.
XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Кӗвӗ пӗтсен, Шура шанчӑклӑн каларӗ:
Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— Пурте, пӗтӗм ҫӗршывӗпех илтнӗ, — терӗ Зоя шанчӑклӑн.
«Сире чӗнсе калатӑп эпӗ, манӑн тусӑмсем» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
«Лӑпкӑн, шанчӑклӑн, татӑклӑн ответлӗр», тесе ҫырнӑ.
Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— Эпӗ пурпӗр куҫран пӑхса пӗлетӗп, — тет вӑл шанчӑклӑн.— Все равно я по глазам узнаю, — добавила она с глубочайшим убеждением.
Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ҫакӑн пек тата пӗр-икӗ хут вӗрентсен, чиперех ишекен пулать, — терӗ ашшӗ шанчӑклӑн.
Ҫӗпӗрте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Аслӑрах ачи ҫапла пит шанчӑклӑн каласа хуни мухтаннӑ майлӑрах илтӗнчӗ.
IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Утламӑшсем кӑна мар, пӗтӗм тавра курӗ! — шанчӑклӑн каласа хучӗ Нямаҫ.Не только утламышцы, вся округа ахнет! — самоуверенно закончил Нямась.
VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.