Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шаккарӑм (тĕпĕ: шакка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ шаккарӑм, алӑка «Савва» уҫрӗ.

Я постучал, дверь открыл «Савва».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шаккарӑм — уҫмарӗ.

Стучу — он не открывает…

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ алӑка шаккарӑм.

Я постучал в дверь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Эпӗ темиҫе хут та шаккарӑм, анчах эсир чӗнмерӗр, эпӗ эсир килте ҫук пуль тесе, — терӗ те старик ӑна записка тыттарчӗ.

— Я несколько раз стучался, но вы не отвечали; я подумал, что вас дома нет, — промолвил старик и подал ему записку.

XVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Хам хӗрача иккенне пӗр самантлӑха та манмалла мар тесе хама хам асӑрхаттартӑм та алӑка шаккарӑм.

Я постучал в дверь, дав себе слово ни на минуту не забывать, что я девчонка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ хуллен кӑна каялла чакрӑм, пусма тӑрӑх антӑм, чӳрече витӗр каллех сада тухрӑм, сандалисене тӑхӑнтӑм та питӗрнӗ алӑкран хытӑ шаккарӑм.

Я тихонько попятился, спустился по лесенке, вылез обратно в сад через окошко, обул сандалии и громко постучался в запертую дверь.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ пиллӗкмӗш купе алӑкӗнчен шаккарӑм.

Я постучался в дверь пятого купе.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ шаккарӑм та купене кӗтӗм.

Я постучался и вошел в купе.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ пӳрт умне пытӑм; аялти алӑк хупӑ, эпӗ шаккарӑм.

Я подошел к дому; дверь внизу была заперта, я постучался.

XX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Эпӗ алӑка хуллен шаккарӑм; вӑл часах уҫӑлчӗ.

Я слабо стукнул в дверь; она тотчас отворилась.

XV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Вара эпӗ хытӑрах шаккарӑм.

Я постучал громче.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӗр хутлӑ чул ҫурт патне ҫитсен, Оська эвакуаципе тухса кайиччен кӗтесри пӳлӗмре выртнине аса илтӗм те хӗрринчи чӳречерен шаккарӑм.

Подойдя к одноэтажному кирпичному домику, я вспомнил, что Оська до эвакуации спал в угловой комнате, и постучал в крайнее окно.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ҫапла, эпӗ ун тӑпри ҫине кайрӑм, ҫӗре урапа шаккарӑм та — хӑй хушса хӑварнӑ пекех: — Атте — турӑмӑр! — терӗм.

— Да, да, я пошел к нему на могилу, постучал о землю ногой и сказал, — как он желал этого: — «Отец — сделано! — сказал я.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Шӑнкӑртаттартӑм эпӗ, шаккарӑм, унтан урапа тапса пӑхрӑм…

Я позвонил, постучал, потом двинул в дверь ногою…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах эпӗ хам паллакан кӗҫҫепе витнӗ алӑка ик-виҫ хут та шаккарӑм.

Но два и три раза постучал я в знакомую, обитую войлоком дверь.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кабинет алӑкне шаккарӑм, малтан майӗпен ҫеҫ, унтан хытӑрах.

Я постучалась в кабинет, сперва тихо, потом погромче.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шаккарӑм, шӑнкӑртаттартӑм, шанчӑкӑма ҫухатрӑм та ҫыруна ещӗке ятӑм.

 — Стучал, звонил, потерял надежду и бросил письмо в ящик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫитрӗм, хуллен ҫеҫ алӑкран шаккарӑм.

Я подошла к двери и тихонько постучалась.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫурӑм ҫинчи ҫыххӑма хывса пӑрахрӑм, тарланӑ ҫамкана шӑлса типӗтрӗм, вара асӑрханса алӑка шаккарӑм.

Я сбрасываю с себя узлы, вытираю взмокший лоб и осторожно стучусь в дверь.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ шаккарӑм.

Я постучался.

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней