Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шаккарӑм (тĕпĕ: шакка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫӗ хут шаккарӑм

Помоги переводом

VIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Искусствӑлла сывларӑм, ҫурӑмӗнчен шаккарӑм, ачан сӑмсипе ҫӑварӗнчен шыв юхса анчӗ.

Помоги переводом

Чӑн-чӑн арҫын ӗҫӗ // Лейла ГУМЕРОВА. https://sutasul.ru/news/pulsa-irtni/2023 ... yn-3401972

Эпӗ тата шаккарӑм — алӑк уҫӑлмарӗ, унтан, калама ҫук хаярланса, мӗнпур вӑйпа танлаттара пуҫларӑм.

Помоги переводом

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Тепӗр самантран эпӗ, хашкаса, тарласа, виҫҫӗмӗш хута чупса хӑпартӑм та алӑка шаккарӑм.

Помоги переводом

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Пӳрт алӑкне шаккарӑм.

Помоги переводом

Туння аппа // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

— Шак-шак! — шаккарӑм магазин алӑкне пырса.

Помоги переводом

Паллашу // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 74–76 с.

Юлашкинчен, паян ирхине, вуннӑ ҫитеспе, картишрен пусмапа улӑхрӑм та — никама та курманран тӳрех Гез пӳлӗмӗн алӑкӗнчен шаккарӑм.

Наконец сегодня утром, около десяти часов, я поднялся по лестнице со двора и, никого не встретив, постучал к Гезу.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ӑна ӑсатса ятӑм, алӑкран шаккарӑм та пӑрӑнтӑм.

Я ее провела, стукнула в дверь и отошла.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шаккарӑм та — Дюрокпа калаҫса ларакан Попа куратӑп.

Я постучал и увидел Попа, беседующего с Дюроком.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ пӗчӗкҫӗ йывӑҫ ҫуртӑн чӳречинчен пырса шаккарӑм.

Я постучал в окно небольшого деревянного домика.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ шаккарӑм — сасартӑках уҫмарӗҫ, манӑн иккӗмӗш хут шаккамалла пулчӗ.

Я постучал — открыли не сразу, мне пришлось постучаться вторично.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӳсӗмсӗрлӗхпе хыпса-ҫунса иккӗмӗш хут шаккарӑм кӑна — пӳртре утни илтӗнчӗ, кӗҫех пӗчӗк чӳречере имшер шӗвӗр сӑмса мӗлтлетрӗ, — питех те кӑмӑлсӑр сӑмса — д'Обремона аса илтерекенскер.

Едва успел я, сгорая от нетерпения, постучать второй раз, как внутри дома раздались шаги и в окошечке мелькнул острый худой нос, — нос, неприятно напомнивший мне нос д'Обремона.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Пӗр уйӑх иртрӗ; тем те пӗр курса, ҫапкаланса ҫӳренӗ хыҫҫӑн — сутма палӑртнӑ пилӗк алмаза кӗсьере чӑнкӑртаттарса эпӗ Фонфред алӑкӗнчен шаккарӑм.

Прошло не более месяца, как после многих блужданий и приключений я, побрякивая в кармане пятью назначенными в продажу алмазами, стучал в дверь Фонфреда,

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Лару-тӑрӑвӑма иккӗмӗшӗ ытларах тивӗҫтереет те — хӑйӑлти сӑмахсене карланкӑра тытса алӑкран шаккарӑм.

Последнее нашел я более отвечающим положению и, держа в горле пискливые слова, постучал в дверь.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Эпӗ флигель патне пырса алӑкран шаккарӑм.

Я пошел к флигелю, постучал в дверь.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анета пурӑнакан флигель патне ҫитиччен мана пӗр виҫӗ хут та чарса тӑратрӗҫ, — пӗрре ливрея тӑхӑннӑ лакей, тепре сухаллӑ дворник: анчах билет пур чӑрмавсене те ҫӗнтерчӗ те, эпӗ хама кӑтартса панӑ алӑка хуллен кӑна шаккарӑм.

Пока я достиг флигеля, где жила Анета, меня, раза три останавливали то лакей в ливрее, то дворник с бородой: билет победил все препятствия, и я постучался робко в указанную дверь.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Эпӗ хуллен чӳречерен шаккарӑм.

Я тихо постучал в окно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Алӑра пистолета чӑмӑртаса эпӗ колхозник пӳрчӗн алӑкне шаккарӑм.

Я, сжимая в руке пистолет, стучу в дверь колхозного дома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Алӑка шаккарӑм.

Постучал в дверь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малтан эпӗ шар ӑшӗнчен тухрӑм, кайран тин шаккарӑм

Я сначала вылез из шара, а потом уже постучал…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней