Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шакканипе (тĕпĕ: шакка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӑкӑнат милиционер пӗррехинче Улатӑртан яла таврӑннӑ, ывӑннӑскер, вӑл канма выртнӑ, алӑка шакканипе вӑраннӑ.

Помоги переводом

8 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

— Кӗме юрать-и, Алексей Данилович? — алӑка шакканипе пӗрле илтӗнчӗ сасӑ.

Помоги переводом

2 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Хапхаран шакканипе сиксе тӑчӗҫ те алӑк патнелле ыткӑнчӗҫ, — унта Детрей аллинчи Джесси майӗпен, анчах хистевлӗн шуса анчӗ, ҫакна курсан Детрей кӑштах иккӗленсе те илчӗ: хӗр чӑнах та ҫул тӑршшӗпех тӑнран кайса выртса пынӑ-ши?

Стук ворот заставил их вскочить, и они бросились к двери, где Джесси тихо, но настойчиво сползла из объятий Детрея, заставив того усомниться, точно ли она все время была без сознания.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ӗненмесӗр сехет шакканипе шаккаманнине пӗлес тесе будильника хӑлхи ҫумне тытса итлерӗ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Шакканипе вут тухнӑ, ку вут вара ӑвва тивертсе янӑ.

При этом от железа отрывались раскаленные докрасна крохотные кусочки, они сыпались искорками, под искорки подкладывался трут.

Вутпа перекен палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Чемодан — икӗ тӗплӗ, ӑна япала пытарма тунӑ; жандарм шакканипе пӗлчӗ-ши, пӗлеймерӗ-ши?

В чемодане — двойное, потайное дно; простукал его жандарм или нет?

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Йевта патакки шакканипе, аманнисем ахлатнипе килсе кӗрекен йывӑр шухӑшсем унӑн пуҫӗнче хӗвӗшеҫҫӗ.

Стук палки и стоны раненых еще усиливали его грусть и тревогу.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Те ҫавӑнпа, те чӳречене шакканипе вӑраннӑ Ильсеяр, чӳрече патне чупса пычӗ, каркӑча кӑшт уҫса пӑхрӗ.

От этого или от стука Ильсеяр проснулась и, подбежав к окошку, приподняла край занавески.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫурҫӗр тӗлӗнче хуҫа работникӗсем те, Поликей та хапхана шакканипе тата мужиксем кӑшкӑрашнипе вӑранса кайрӗҫ.

Около полуночи и купцовы работники и Поликей были разбужены стуком в ворота и криком мужиков.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Алӑка хыттӑн шакканипе Рустамов каялла ҫаврӑнчӗ.

Громкий стук в дверь заставил Рустамова обернуться.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ачасем ун ҫине каялла ҫаврӑнса пӑхма пуҫларӗҫ, Лена хаяррӑн кӑранташпа сӗтеле шакканипе, ачасем каллех доска патнелле ҫаврӑнчӗҫ.

Ребята стали оглядываться на него, но Лена строго постучала по столу карандашом, и все снова обернулись к доске.

Магеллан карапӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик кантӑка шакканипе вӑранса кайрӗ, такам сасси савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрать:

Чижик проснулась от стука в окно; чей-то голос весело кричал:

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Амӑшӗ кухня алӑкӗнчен хыттӑн шакканипе вӑранса кайрӗ.

Мать проснулась, разбуженная громким стуком в дверь кухни.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӳрт тӑрринчен шыв тумласа тӑчӗ, вӑл тумланӑ кичем сасӑ сехет шакканипе темле тӗлӗнмелле пӗрлешсе янӑрарӗ.

С крыши капала вода, и унылый звук ее падения странно сливался со стуком часов.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хытӑ шакканипе чӳрече кантӑкӗ чанкӑртатса чӗтрет.

Стекло дребезжит от настойчивого стука.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кунта пӗлесси те кирлӗ, халиччен туса курмалла, пуртӑпа шакканипе ҫеҫ ӗҫ тухас ҫук.

Тут знания, опыт нужны, а не только топором стучать.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӗсемшӗн стенасем — чӑрмав мар, стенасем те пурӑнаҫҫӗ вӗт, шакканипе калаҫаҫҫӗ.

Для этого братства стены – не преграда: ведь и стены живут и говорят условными стуками.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӑл саламсем стенасем витӗр, хуллен шакканипе пӗрле пычӗҫ, вӑл саламсене эпӗ апат валеҫсе ҫӳрекен коридорнӑйсен куҫӗсенче куртӑм.

Он приходил перестукиванием через толстые стены, я видел его в глазах коридорных, разносивших еду.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней