Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шавлама (тĕпĕ: шавла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл юрласа пӗтерсен, пурте шавлама, ӑна тав туса ӗҫме тытӑннӑ.

И когда он кончил, все зашумели, полезли с ним чокаться.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пирӗн ракетӑллӑ карап шавлама тытӑнчӗ: карап хӑй те чӗтреннӗ пек пулать, сасӑ пирӗн ура айӗнчех илтӗне-илтӗне каять.

Нет больше на ракетном корабле тишины: корпус ракеты сотрясается от глухих взрывов; теперь они слышны у нас под ногами.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӑрахут шӑхӑрса янӑ, унтан янӑраса шавлама тытӑннӑ.

Пароход засвистел, загудел, зашумел.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эпӗ мар ӑна, чӑхсем шавлама тытӑнчӗҫ.

— Это куры расшумелись, не я.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Мӗн шавлама тытӑнтӑн эс унта?!

— Чего это ты там расшумелся?!

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӑмӑл ҫил тапхӑрӑн-тапхӑрӑн пӗрре вӑранса тепре лӑпланать: вӑл сасартӑк питрен пырса вӗрет те, кӗҫ-вӗҫ ҫил-тӑвӑл пуҫланса каяссӑн туйӑнать, — йӗри-таврара хаваслӑн шавлама, хумханма тытӑнать, шуйттан хупаххин авӑнакан тунисем сулланма тытӑнаҫҫӗ, — чуна савӑнтарать… ака, вӑл татах чарӑнчӗ те вара пурте лӑпланчӗ.

Легкий ветерок то просыпался, то утихал: подует вдруг прямо в лицо и как будто разыграется, — все весело зашумит, закивает и задвижется кругом, грациозно закачаются гибкие концы папоротников, — обрадуешься ему… но вот уж он опять замер, и все опять стихло.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Пӳртре пурте шавлама, кӗрлеме пуҫларӗҫ, пурте алӑк патнелле кӗпӗрленсе пычӗҫ.

В избе зашумели, загомонили и торопливо бросились к выходу.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем хытӑ шавлама пуҫларӗҫ.

Ребята загудели.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ытлашши хытӑ шавланӑ пирки Степан аппарата та ӗҫлеттерме чарчӗ, шавлама чарӑнмасан, картинӑна малалла кӑтартма чаратӑп, тесе хӑратрӗ.

Степан даже выключил аппарат и пригрозил, что если не утихнут, перестанет показывать картину.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах сасартӑк халӑх шавлама тытӑнчӗ, пур енче те: «илсе килеҫҫӗ! илсе килеҫҫӗ! козаксем!» тесе кӑшкӑрса ячӗҫ.

Но толпа вдруг зашумела, и со всех сторон раздались голоса: «Ведут\… ведут!.. козаки!..»

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кӑшт сывлӑш ҫавӑрса илнӗ хыҫҫӑн, ачасем хӑйсем халь кӑна курни-илтни ҫинчен шавлама тытӑнчӗҫ, вара: ҫакӑн пек хӑвӑрт хӑтланни лайӑхрах пулать, тесе калаҫса татӑлчӗҫ.

Немного отдышавшись, ребята начали оживленно делиться впечатлениями и решили, что так вот, с налета, действовать лучше всего.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Запорожецсем шавлама пуҫларӗҫ, вӗсем хӑйсен вӑйне туйса илчӗҫ.

Зашумели запорожцы и почуяли свои силы.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пурте кӑшкӑрса шавлама пуҫланӑ.

Крик и шум сделались общими.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӗтӗм джунглие янӑратса шавлама пуҫларӗҫ.

Шум подняли на все джунгли.

Сутӑҫӑпа упӑтесем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Каҫарӑр та-ха эсир мана тӳрӗ сӑмахшӑн, анчах эсир ҫав тери шавлама юратакан халӑх иккенне пӗтӗм тӗнче пӗлсе тӑрать-ҫке.

Простите меня за дерзость, но ведь весь свет знает, какой вы шумливый, народ.

Автанпа шакалсем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Шавлама чӑнах та чарӑнчӗҫ.

Шум действительно стих.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Боецсем каллех шавлама, пӗр харӑс кӑшкӑрашма тытӑнчӗҫ:

Снова зашумели, дружно закричали бойцы:

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ытти йӗкӗтсем те шавлама, кӗрлеме пуҫларӗҫ.

Заволновались, зашумели и другие парни:

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ачасем шавлама пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ачасем шавлама пултараҫҫӗ: «Мӗншӗн черетсӗр, мӗншӗн черетсӗр!» — тейӗҫ.

Ребята сразу поднимут шум: «Почему без очереди, почему без очереди?»

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней