Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗрнисемпе (тĕпĕ: чӗрне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимӗр пек ҫирӗп урисемпе тапать, чӗрнисемпе чӑрмалать.

Помоги переводом

Ылтӑн вӑчӑра // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Упӑшки вара йывӑҫ хуппи ҫине гризли чӗрнисемпе йӗрлесе ҫырнӑ сӑмахсене вулать, анчах путлӗ сӗнӳ тупаймасть.

Он, конечно, читает заметки на коре дерева, сделанные когтями гризли, но не находит никаких указаний.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Винтовки йӗнер ҫинче урлӑ выртать, ҫӗре чӗрнисемпе ҫине-ҫинех тӑрмалакан ут чӑтӑмсӑр хускалнӑ самантсенче чӗтре-чӗтре силленет.

Его винтовка лежала поперек седла, вздрагивая от нетерпеливых движений лошади, ударявшей копытом.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Арӑслана тӑхлан ҫамкинчен лекрӗ, вӑл кукленсе ларчӗ те малти урисен чӗрнисемпе ҫӗртен чаваланчӗ, анчах пач кӗтмен ҫӗртен хевтесӗрлӗхне ҫӗнтерсе яштах сикрӗ те Гента ҫапса тӳнтерчӗ, юлашки сывлавӗпе чӗтрене-чӗтрене сунарҫӑ кӗлетки ҫинче туртӑнать.

Лев попятился с простреленным лбом, сел и запустил когти в землю, но внезапно, осилив слабость, скакнул, опрокинув Гента и дергаясь на его теле в предсмертных конвульсиях.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Мана тапа-тапа чӗрнисемпе кукалет.

И бьет и бьет копытами.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хавасланнипе эпӗ киленсех кайрӑм, ун патнелле утса пыма тытӑннӑччӗ анчах, директор мана патаккипе яра пачӗ, ҫапать те ҫапать, татах хӗртет, штейгерӗ чӗрнисемпе таптаса кӗҫенет…

Обомлел я от радости, только было хотел подойти, как ударит меня директор тростью, да еще, да еще, а штейгер ну топтать копытами и ржать…

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫак систерӳсене Давенант чӗнмесӗр ирттерсе ячӗ, калаҫӑва пӳлӗм ҫине куҫарчӗ, карчӑк вара унӑн чӗрине чӗрнисемпе те куҫлӑхӗпе йӑраланса кӗме хӑтланать.

Эти намеки Давенант обошел молчанием, он свел разговор на комнату, а старуха пыталась залезть с когтями и очками в его сердце.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӗл пулма палӑртнӑ вырӑна ҫывхарнӑҫемӗн чӗрем сиксе тапма пуҫланине туйрӑм: чӗремре юрату арӑсланӗ ларать, чӗрнисемпе тӳсӗмсӗррӗн чӑрмалать.

Приближаясь к назначенному месту свидания, я ощутил сильное сердцебиение; лев любви сидел в моем сердце и царапал его когтями от нетерпения.

II. Юрату // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Тата — манран тыт, унсӑрӑн, эсрел чӗрнисемпе тупа тӑватӑп, ҫил сана чӗчӗ ачине тытса пенӗн ҫапса ӳкерет.

И держись за меня, иначе, клянусь копытами сатаны, ветер опрокинет тебя, как грудного младенца.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Кунта вӑл чӗрчун кайри урисем ҫине тӑрса малти ури чӗрнисемпе тополь хуппине сӳсе илнине курнӑ.

Здесь он увидел, что животное поднялось на задние лапы, а когтями передних лап содрало кору с тополя.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Хӑй ҫав вӑхӑтрах бушлатне йӳле ярать те, ҫийӗнчи ҫӳхе кӗпине чӗрнисемпе туртса сирсе, кӑкӑрӗ ҫинчи драконне кӑтартать.

Он распахнул бушлат, ногтями рванул тельник на груди, обнажая синего дракона.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл ҫара чӗркуҫҫийӗсене чӗрнисемпе хырать, ура айӗнчи юхӑм ҫине ӳкнӗ хӗвел шевлинчен куҫне хӗссе ларать.

Скребя ногтями голые коленки, он щурился от солнечных бликов в струях под ногами.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Виҫӗм ҫул округри атаман ку лашашӑн ман питӗме чӗрнисемпе чӑрмаласа пӗтерчӗ…

В позапрошлом году за эту лошадку окружной атаман мне когтями лицо рвал…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иона Негодин, сухалне чӗрнисемпе тӑрмаласа, казак шыв урлӑ каҫасса кӗтсе тӑрать.

Иона Негодин, запустив когти в бороду, стал ждать, когда казак переедет мост.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫирӗм пин гуигнгнм Европа ҫарӗ варрине кӗрсе каяссине, вӗсем ҫар стройне аркатса ярассине, ҫар обозӗсене ӳпне-питне ҫавӑрса пӑрахассине, хӑйсен урисенчи чӗрнисемпе вирлӗн ҫапса салтаксенчен какай туса хурассине аса илни те ҫителӗклӗ пулӗ.

Представьте себе двадцать тысяч гуигнгнмов, врезавшихся в середину европейской армии, смешавших строй, опрокинувших обозы, превращающих в котлету лица солдат страшными ударами своих копыт.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мулӗ ҫухалнипе хуйӑха ӳкнӗ еху хӑйӗн юлташӗсем ҫине сиксе ӳкрӗ вӗсене ҫыртма тата чӗрнисемпе чӑрмалама тытӑнчӗ.

Ограбленный с яростью набросился на товарищей и принялся кусать и царапать их.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем хӑйсен чӗрнисемпе пӗрне-пӗри ҫав тери йывӑр суранлатаҫҫӗ, ҫапла пулсан та вилекенсем сахал пулаҫҫӗ.

Они наносят когтями страшные раны друг другу, однако до убийства дело доходит редко.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑйсене панӑ апата вӗсем малти урисен чӗрнисемпе хӗстерсе тытаҫҫӗ, вара шӑлӗсемпе ҫыртса татаҫҫӗ.

Пищу они держали в когтях передних лап и разрывали ее зубами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл пӗр хӑйӗн чӗрнисемпе кӑна тӑранса пурӑнатчӗ пулмалла, вӗсене вӑл юн тухичченех ҫисе янӑччӗ, хӑй ҫӗрӗн-кунӗн темскерле чертёжсем тӑватчӗ, шутлатчӗ тата шала кайнӑ янравсӑр сасӑпа ҫӗрӗн-кунӗн текех ӳсӗретчӗ.

Он питался, кажется, только собственными ногтями, объедая их до крови, день и ночь что-то чертил, вычислял и непрерывно кашлял глухо бухающими звуками.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вара ҫурӑлса пӗтнӗ китель тӑхӑннӑ пӗвӗпе урай ҫумнех хутланса ларса, чӗрнисемпе атӑ сӑмсине ҫатӑртаттарса тытрӗ.

И тотчас злобным, тяжким посылом нагнулось к самому полу туловище в растерзанном кителе, ногти впились в тупой носок сапога.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней