Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗриклетрӗ (тĕпĕ: чӗриклет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимӗр ҫӑра чӑнкӑртатса илчӗ, алӑк чӗриклетрӗ.

Послышался железный лязг замка и скрип открываемой двери.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Калинкке чӗриклетрӗ.

Скрипнула калитка.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Алӑк чӗриклетрӗ те, кабинета тӗклӗ пысӑк шӗлепке тӑхӑннӑ кушакӑн кулӑшла пуҫӗ уҫса пӑхрӗ.

Скрипнула дверь, и в кабинет заглянула смешная мордочка кота в большой шляпе с пером.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Шаккани тата тепӗр хут илтӗнчӗ, крыльца чӗриклетрӗ.

Стук повторяется, у двери скрипит крыльцо.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Алӑк умӗнче ҫӗнӗ юр чӗриклетрӗ, унччен те пулмарӗ — пӳрте Ҫеруш шавласа кӗчӗ.

На крыльце заскрипел снег, и в избу шумно ввалился Серега.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Класс алӑкӗ каллех чӗриклетрӗ.

Дверь снова скрипнула.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шерпике хӑйӗн каҫхи хӑнине шӑппӑн ӑсатасшӑнччӗ, алӑкне тем пек хуллен уҫма тӑрӑшрӗ, ҫавна пула алӑкӗ, тарӑхса кӑшкӑрнӑ пек, вӑрахчен чӗриклетрӗ.

— Завтра опять приходи, яиц сварю, — прошептала она на ухо Шерккею.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑварни иртсен виҫҫӗмӗш каҫ, ял халӑхӗ урамра ҫӳреме чарӑнсан, Кантюкӑн юман юпаллӑ вырӑсла хапхи чӗриклетрӗ те, хӑй тӗллей тенӗ пек, яриех уҫӑлчӗ.

На третью ночь масленицы, когда деревенские улицы затихли сном, скрипнули дубовые ворота Кандюка и раскрылись будто сами по себе, как по волшебству.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сасартӑк алӑк чӗриклетрӗ те, алӑк умӗнче кулса тӑракан, тап-таса хырӑннӑ, формӑллӑ кителпе килти туфли тӑхӑннӑ Николай Васильевич курӑнчӗ.

Скрипнула дверь, и на пороге показался улыбающийся, чисто выбритый, в форменном кителе и домашних туфлях Николай Васильевич.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫӑра чӗриклетрӗ; алӑк уҫӑлчӗ, ҫулӑм курӑнса кайрӗ.

Ключ заскрипел, дверь отворилась, за ней открылась огненная бездна.

II. Чул алӑк патӗнчен — тимӗр алӑк патне // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Урай хӑми чӗриклетрӗ.

Скрипнула половица.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Алӑк чӗриклетрӗ те кӗске кӗрӗке хулпуҫҫирен уртса акӑ Авдотья крыльца ҫине тухса тӑчӗ.

Скрипнула дверь, и Авдотья в накинутом на плечи полушубке показалась на крыльце.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алӑк чӗриклетрӗ, Авдотья, алӑк патӗнче чарӑнса, ҫӑматӑ ҫинчи юра шӑпӑрпа шӑлчӗ.

Скрипнула дверь, Авдотья задержалась у порога: обметала веником снег с валенок.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Павел уткаласа ҫӳрерӗ, унӑн урисем айӗнче урай чӗриклетрӗ.

Шагал Павел, скрипел пол под его ногами.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сасартӑк алӑк шӑппӑн кӑна чӗриклетрӗ те, яланхи пекех пуҫне пысӑк тутӑр ҫыхнӑ хуҫа хӗрачи асӑрханса пуҫне алӑк хушшине чикрӗ.

Вдруг дверь тихо скрипнула, и осторожно вдвинулась в комнату головка хозяйской дочери, покрытая, по обыкновению, тяжелым платком.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Паян урамра сивӗ, ҫавӑнпа кунӗпех чӗриклетрӗ.

Сегодня на улице морозно, и за окном скрипело весь день.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Татах чӗриклетрӗ вӑл, унтан татах, юлашкинчен вара алӑк йывӑррӑн уҫӑлса кайрӗ те, пусма вӗҫне ҫӗлӗк тӑхӑннӑ пӗр пӗчӗк ача тухса тӑчӗ.

Еще скрип, еще, и — я видел — дверь тяжело распахнулась, и на пороге появилось крошечное существо в шапке-ушанке.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ман халех ҫиес килет, — чӑтӑмсӑррӑн чӗриклетрӗ каллех ҫамрӑкки.

Мне сейчас есть хочется… — продолжал верещать мышонок.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

— Пийк-пийк, — пийклетрӗ, чӗриклетрӗ:

— Пик-пик!.. — пикнуло.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Хӑвӑрт утакан урасем айӗнче пусма чӗриклетрӗ

Лестница заскрипела под быстрыми шагами…

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней