Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗнӗп (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сире Павел тесе чӗнӗп.

Я вас Павел буду называть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑхӑт юлсассӑн эпӗ сире чӗнӗп.

Если останется время, я вас вызову!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Кирлӗ пулсан чӗнӗп унта.

 — Когда будешь нужна, позову.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мами ывӑл ҫуратса килсен сана кучченеҫ ҫиме чӗнӗп, кукамипе кукаҫи патне тухать вӑл.

— Когда мама родит мальчика и вернётся домой, позову тебя отведать гостинцев.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Кӗрсе лампа ҫутам та пурне те хатӗрлем, вара сана та тухса чӗнӗп.

Зараз я пойду в хату, зажгу лампу, все приготовлю, а тогда и тебя позову.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Юрӗ, эпӗ сана чӗнӗп.

— Хорошо, я тебя позову.

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Паянтан пуҫласа эпӗ сана «Игнатьевна кинемей» мар, «Чечек кинемей» тесе чӗнӗп.

С нынешнего дня я тебя так и буду прозывать: уже не «бабка Игнатьевна», а «бабка Цветок».

XXI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эпӗ ӑна Р. тесе чӗнӗп ӗнтӗ.

Я буду называть его Р.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сӑмах паратӑп, Ахваниҫ тете, вӑхӑт ҫитсен санах вӑйҫа чӗнӗп.

Дядя Афанасий, даю тебе слово, когда придет время, тебя же приглашу в гармонисты.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрать, Ахваниҫ тете, санах чӗнӗп.

Хорошо, дядя Афанасий, тебя же позову.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

1. Эпӗ савӑнатӑп: Ҫӳлхуҫа манӑн сассӑма, эпӗ йӑлӑннине илтрӗ; 2. ман енне хӑлхине тайрӗ, ҫавӑнпа ӗмӗрӗм тӑршшӗпех Ӑна тархасласа чӗнӗп.

1. Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое; 2. приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.

Пс 114 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Мухтава тивӗҫлӗ Ҫӳлхуҫана чӗнӗп те — хамӑн тӑшмансенчен ҫӑлӑнӑп.

4. Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.

2 Пат 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ акӑ Ҫӳлхуҫана тархасласа чӗнӗп те, Вӑл аслатипе ҫумӑр ярса парӗ, эсир вара, хӑвӑр валли патша ыйтса, Ҫӳлхуҫа умӗнче мӗн тери пысӑк ҫылӑх тунине пӗлсе-курса тӑрӑр.

Но я воззову к Господу, и пошлет Он гром и дождь, и вы узнаете и увидите, как велик грех, который вы сделали пред очами Господа, прося себе царя.

1 Пат 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. ман патӑма хӑвӑр йӑхӑрсен аслӑ ҫыннисене, [хӑвӑр тӳрӗрсене,] хӑвӑра пӑхса тӑракансене пурне те пухӑр, вара эпӗ ҫакӑ сӑмахсене вӗсем илтмелле калӑп, кӳнтелен пулма тӳпепе ҫӗре чӗнӗп; 29. пӗлсех тӑратӑп: эпӗ вилнӗ хыҫҫӑн эсир ирсӗрленсе пӗтетӗр те эпӗ халалласа хӑварнӑ ҫултан пӑрӑнса каятӑр, вӑхӑт иртнӗҫемӗн вара хӑвӑр аллӑрсенӗн ӗҫӗсемпе Ҫӳлхуҫа [Турра] ҫиллентерсе Унӑн умӗнче усал ӗҫсем туса пурӑннӑшӑн сире хӗн-асап ҫитӗ, тенӗ.

28. соберите ко мне всех старейшин колен ваших [и судей ваших] и надзирателей ваших, и я скажу вслух их слова сии и призову во свидетельство на них небо и землю; 29. ибо я знаю, что по смерти моей вы развратитесь и уклонитесь от пути, который я завещал вам, и в последствие времени постигнут вас бедствия за то, что вы будете делать зло пред очами Господа [Бога], раздражая Его делами рук своих.

Аст 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней