Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗлхин (тĕпĕ: чӗлхе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑван чӗлхе вӑл тавӑн акцент та, вӑл хӑйӗн «тӑван чӗлхин кӗввин тӗсӗ» пулса тӑрать.

Родной язык это еще и акцент, что является своего рода «мелодической окраской родного языка».

Тӑван чӗлхесен кунӗпе! // Хавал. https://t.me/cv_haval/491

Ҫавӑн пекех «Лучшая тетрадь для исследования и творчества «Моя семья в истории Великой Победы» республикӑри конкурсра, Чӑваш чӗлхин кунне халалланӑ акцире те палӑрнӑ.

Помоги переводом

Ачасемшӗн вӗрентекен те, юлташ та // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/27/%d0%b0%d1%8 ... %82%d0%b0/

«Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫине» ытларах енӗпе вырӑсларан чӑвашла куҫарнӑ хайлавсемпе пуянлатнӑран пирӗн модельсем чӑваш ял ячӗсене тӗрӗс куҫарма пӗлмеҫҫӗ.

Поскольку «Двуязычный корпус чувашского языка» по большей части пополнялся произведениями, переведенными с русского на чувашский, наши модели не умеют правильно переводить названия чувашских деревень.

Тӑван чӗлхене манмасан малашнехи ҫул яланах ҫутӑ! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6137.html

«Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫине» сӑнасарах пӑхсан паянхи кун унта ытларах пайне литература хайлавӗсем йышӑннине курма пулать.

Есть присмотреться к «Двуязычному корпусу чувашского языка», то можно увидеть, что на сегодняшний день в нем большую часть занимают литературные произведения.

Тӑван чӗлхене манмасан малашнехи ҫул яланах ҫутӑ! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6137.html

Чӑваш чӗлхин корпусне пухас ӗҫ ҫӑмӑлах мар.

Сбор корпуса чувашского языка непрост.

Тӑван чӗлхене манмасан малашнехи ҫул яланах ҫутӑ! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6137.html

Акцин тӗп тӗллевӗ – чӑваш чӗлхин пӗлтерӗшне, сумӗпе хисепне ӳстересси.

Помоги переводом

Алла-аллӑн тытӑнса тухрӗҫ вӑйӑ картине Чӑваш Сурӑм шкулӗнче // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/alla-allan-tyitan ... enche.html

Ирӗксӗрех пирӗн те вӗсем валли чӑваш чӗлхин ҫӳпҫинче тарӑн туйӑмлӑ сӑмахсем шырама тивет, — хавасланчӗ Эльгеев.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Аббатлӑха никӗслени ҫинчен калакан хут сыхланса юлнӑ, ӑна латинла ҫырнӑ пулин те, унта 100 яхӑн венгр сӑмахӗ пур, ҫапла вара ӑна венгр чӗлхин чи авалхи палӑкӗ теме май пур.

Документ об основании аббатства сохранился, несмотря на то, что он написан на латыни, в нём около 100 венгерских слов, что позволяет его считать древнейшим памятником венгерского языка.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Ҫавӑнпа чӑваш чӗлхин, культурин аталанӑвӗ районта мӗнле пынине пурничен лайӑх пӗлет.

Помоги переводом

Юррисем илемлӗ, чӗлхисем ҫепӗҫ // Татьяна Васильева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... hisem-cepc

Кайран пирӗн урӑх ӗҫ тупӑнчӗ: «Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫине» пуянлатасси.

Потом у нас появилась другая работа: наполнение «Двуязычного корпуса чувашского языка».

«Электронлӑ сӑмахсар» сайтӗнче — тулли Ашмарин словарӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31903.html

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ хӑйӗн черетлӗ ҫитӗнӗвӗ пирки пӗлтерет: «Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫинчи» чӑвашла-вырӑсла пуплевӗшсен мӑшӑрӗсем 1,1 миллиона ҫитрӗҫ.

Лаборатория чувашского языка объявляет о своем очередном успехе: количество пар чувашско-русских предложений в «Двуязычном корпусе чувашского языка» достигло 1,1 миллиона.

«Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫинче» 1,1 млн мӑшӑр // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31708.html

Мӗнпур кирлӗ япаласене туянмашкӑн пирӗн ҫитмӗл пуслӑх вӑрттӑн кивҫене кӗмелле пулчӗ, ҫак операципе пирӗн закон божи вӗренмелли икӗ учебнике, Глезерпа Пецольдӑн нимӗҫ грамматикине тата вырӑс чӗлхин хрестоматине залога хумалла пулчӗ.

Чтобы раздобыть все необходимое, мы вынуждены были прибегнуть к тайному займу в семьдесят копеек под залог двух учебников закона божьего, немецкой грамматики «Глезер и Петцольд» и хрестоматии по русскому языку.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Асӑннӑ учреждени Етӗрнери Ленин урамӗнчи 18-мӗш ҫуртра (унта чӑваш чӗлхин тӗпчевҫин Николай Ашмаринӑн ачалӑхӗ иртнӗ) вырнаҫӗ.

Данное учреждение расположится доме №18 по улице Ленина в Ядрине (там прошло детство исследователя чувашского языка Николая Ашмарина).

Ашмарин ҫуртне юсаса ҫӗнетӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31278.html

Унта Чӑваш чӗлхин музейӗ уҫассине те асӑнса хӑварнӑ.

Там также упоминалось об открытии Музея чувашского языка.

Ашмарин ҫуртне юсаса ҫӗнетӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31278.html

Статьяна куҫарнин тепӗр сӑлтавӗ — «Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫине» пуянлатасси.

Другая причина перевода статьи — пополнение «Двуязычного корпуса чувашского языка».

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Ҫывӑх вӑхӑтра эпир моделе ҫӗнетес шухӑшлӑ — «Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫинче» куҫарнӑ сӑмах йышне 10 миллиона ҫитеретпӗр те вара ҫак ӗҫе пуҫӑнатпӑр.

В ближайшее время мы собираемся обновить модель — доведем количество переведенных слов в «Двуязычном корпусе чувашского языка» до 10 миллионов и приступим к этой работе.

Куҫару сайчӗ ҫӗнелнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30840.html

40 пин хут кунне якутпа вырӑс чӗлхин мӑшӑрӗпе усӑ кураҫҫӗ — ку чӑвашпа вырӑс чӗлхин мӑшӑрӗпе пӗр пекех.

40 тыс. раз в день используются пары якутского и русского языков — это примерно одно и то же.

Яндекс.Тӑлмачпа кашни кун 40 пин хут чӑвашла куҫараҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30597.html

Вӗсенчен кашни халӑхах хӑй чӗлхин аваллӑхӗпе, илемӗпе тата ҫыпӑҫулӑхӗпе мухтанать, хӑй кӳршӗн чӗлхи ҫине ним пытармасӑр йӗрӗнсе пӑхать.

При этом каждая из наций гордится древностью, красотой и выразительностью своего языка, относясь с явным презрением к языку своего соседа.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Капла эпир инҫетри чӑвашсем пирки ҫеҫ мар каласа парӑпӑр, «Чӑваш чӗлхин икчӗлхиллӗ ҫӳпҫи» валли те материал хатӗрлӗпӗр.

Так мы расскажем не только о живуших вдали от нас чувашах, но и подготовим материал для «Двуязычного корпуса чувашского языка».

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Вӑл хыпара ҫырнӑ чухне чӑваш чӗлхин кӑтартӑвӗ 1400-пе танлашатчӗ пулсан, паянхи куна вӑл 2700-е ҫитрӗ (1800 тӗрӗсленӗ, 900 куҫарнӑ).

Если во время написания новости показатель чувашского языка составлял 1400, то на сегодняшний день он достиг 2700 (1800 проверенных, 900 переводов).

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней