Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑтаймарӗ (тĕпĕ: чӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ мӗн каларӑм! — чӑтаймарӗ Санька, хӑй Машӑпа тек калаҫмастӑп тесе сӑмах панӑ пулин те.

— А я что говорил! — не выдержал Санька, хотя он и дал себе слово не разговаривать с Машей.

19-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах чӑтаймарӗ — ҫав тери хытӑ кӳрентерчӗҫ ӑна ку сӑмахсем — вӑл хӑех Девяткин патне чупса пычӗ.

Но потом не выдержала — так велика была обида — и сама подбежала к Девяткину.

16-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Авӑнса тӑракан хулӑ чӑтаймарӗ, хуҫӑлса кайрӗ.

Гибкий прут не выдержал и переломился.

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӳрт ӑшчиккине пӑтратса тухмасӑр та чӑтаймарӗ.

Ему уже не терпелось обшарить весь дом.

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ытти чухне Ольга пысӑк шухӑша кайса, куҫхаршисене, ҫамкине пӗркелетчӗ, калама ҫук ӑслӑ пек курӑнса Обломова сахал мар иментеретчӗ; халӗ вӑл пӗчӗк ача пекех хаваслӑ; ҫакна курсан, Обломов, хӑй тем пекех канӑҫсӑр пулсан та, хавасланмасӑр чӑтаймарӗ.

Как, однако ж, ни был он озабочен, он не мог не забыться на минуту, увидя лицо ее, лишенное той сосредоточенной мысли, которая играла ее бровями, вливалась в складку на лбу; теперь она являлась без этой не раз смущавшей его чудной зрелости в чертах.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Лешӗ, ҫаплах ҫӑвар карса тӑраканскер, ыйтмасӑр чӑтаймарӗ:

Федор не удержался от вопроса:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эсӗ вара Бред Пит пекех, — мухтамасӑр чӑтаймарӗ Федор.

— А ты вообще, Бред Пит! — Федор тоже не смог сдержать своего восторга.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Мӗнле маттурсем эсир! — мухтамасӑр чӑтаймарӗ Маргарита.

— Мальчишки, вы просто чудо! — похвалила их Маргарита.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Хӗвел ансан Хӗветӗр, эсир ӑна пӗлетӗр, — ихиклетсе илмесӗр чӑтаймарӗ Женя.

— Дядя Федя съел медведя, — Женя не смогла удержаться, чтобы не хихикнуть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Гаврик чӑтаймарӗ.

Гаврик не выдержал.

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чӑтаймарӗ лешӗ, йӑл кулса куҫне уҫрӗ.

Та не выдержала, улыбаясь, открыла глаза.

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Пӗр пике чӑтаймарӗ – кондуктор иртнӗ чухне «Урасене таптамасӑр май ҫук-им?» тесе мӑкӑртаткаласа илчӗ.

Помоги переводом

Вашаватлӑх – ҫитменлӗх-и? // Вера ШУМИЛОВА. Тӑван Ен, 2017.04.17

Ҫиптунисене вӑл пуҫ тавра кӑшӑлласа ҫавӑрнӑ, ланккамасенче кашни хут, машина сиктермессерен, вӑл кулса ямасӑр чӑтаймарӗ.

Косички у неё были заплетены вокруг головы, и каждый раз, когда машину подбрасывало на выбоинах, она не могла удержаться от смеха.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Амед малтан кӳреннӗ пек пӑхса ларчӗ, унтан хӑй те чӑтаймарӗ, кулса ячӗ.

Амед сперва смотрел на меня очень строго и обиженно, а потом тоже стал смеяться.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ну, ваше благородие, паллӑ ҫын пулмалла вара вӑл: апата ларчӗ те хӑех икӗ ӑшаланӑ сысна ҫури ҫисе ячӗ; мунчара ҫав тери вӗри ҫапӑнать: Тарас Курочкин та чӑтаймарӗ, милӗкне Бикбаев Фомкӑна пачӗ те, сивӗ шывпа ҫӑвӑнса аран-аран уҫӑлчӗ.

Ну, ваше благородие, по всему видно, что персона знатная: за обедом скушать изволил двух жареных поросят, а парится так жарко, что и Тарас Курочкин не вытерпел, отдал веник Фомке Бикбаеву да насилу холодной водой откачался.

Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Тепӗр кун Петӗр чӑтаймарӗ, урамра выляса ҫӳрекен ачасене чӗнсе илчӗ те: «Атьсем, пӗлетӗр-и, мана йытӑ ҫури кирлӗ. Эсир ялта камӑн та пулин йытти ҫӑвӑрланине илтмен-и?

На следующий день не смог выдержать, позвал на улице играющих детей: "Дети, знаете ли, мне нужен щенок. Вы не слышали, у кого там собака родила?

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Куракан манра вӗресе тӑракан туйӑмлӑха чӑтаймарӗ курӑнать: пӗтӗм кӗлеткипе кресло ҫумне лӑпчӑнчӗ, пусӑрӑнса аялалла анчӗ, тыткӑча аллипе ҫатӑр ярса илчӗ.

Зритель как бы не вытерпел мои бурлящие чувства: всем телом прижался к креслу, съежился, вцепился руками за рукоятку.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Хӗрӗсем пӑлтӑра ҫывӑрма тухсан чӑтаймарӗ, мӗн пулса иртни ҫинчен каласа пачӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Хӗр те чӑтаймарӗ, салтаксемпе пӗрле кулса ячӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Пӗррехинче вӑл чӑтаймарӗ, ура ҫине сиксе тӑрса вӗрентекенне намӑслантарма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней