Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑрӗ (тĕпĕ: чӑмӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ме сана! — тет генерал йӗрӗнсе, икӗ чӑмӑрӗ пӳрнисем хушшинчен икӗ-мулкач туса кӑтартса, унӑн пичӗ умне илсе пырса.

— На-кося! — сказал генерал с презрением и поднес к лицу его два кукиша.

Лашалла хушамат // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 56–62 стр.

— Тата ҫӗр чӑмӑрӗ сивӗнсе пырать, тесе ҫыраҫҫӗ; хӑҫан та пулсан пӗтӗмпех шӑнса ларать.

— Да пишут, что земной шар все охлаждается: когда-нибудь замерзнет весь.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Макаров ҫӗр чӑмӑрӗ тавра ишеве тухса кайнӑ «Витязь» корвета та Титов ертсе пынипе тунӑ.

Под руководством Титова был построен корвет «Витязь», на котором Макаров ушел в кругосветное плавание.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Витязь» Кронштадта ҫитме, унтан вара ҫӗр чӑмӑрӗ тавра ишеве тухма хатӗрленнӗ.

«Витязь» готовился к отходу в Кронштадт, чтобы затем отправиться в кругосветное плавание.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Отряд ман харсӑр, туслӑ, унӑн тӗш чӑмӑрӗ — хампа лагерьте пулнӑ ултӑ ача.

Отряд у меня был дружный, деятельный, но основным ядром его была моя лагерная шестерка.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинче пурӑнакан ҫынсенчен пӗр вӑл кӑна ҫак тирпейсӗр ҫырнӑ пилӗк сӑмах мӗне пӗлтернине тата вӗсем мӗн хак тӑнине ӑнланма пултарнӑ.

Из всех людей, населяющих земной шар, только он один мог понять, что означают и чего стоят эти пять небрежно выведенных слов.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл аэродрома лётчиксем унти ҫӗр пичӗ йӑшӑк пирки час-часах вӑрҫатчӗҫ, анчах Алексее вӑл халь пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи чи лайӑх вырӑн пек туйӑнчӗ.

Этот аэродром летчики так часто поругивали за коварный грунт, но Алексею казался он теперь лучшей точкой на земле.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пире хыр кӑна мар, пӗтӗм пурнӑҫ урӑм-сурӑм силленсе кашланӑн, пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ хӑй ҫулӗнчен пӑрӑнса кайнӑн туйӑнать.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Авалхи Шумерпа Египет патшалӑхӗсен саманипе пӗр вӑхӑтрах ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи ытти территорисенче те чӗлхе аталанӑвӗ енӗпе шумерсемпе египтянсенчен чухӑнрах первобытный ҫынсем пурӑнман-и-ха?

Эпохой государств древних Шумеров и Египтян во одно и то же время на земном шаре и на других территориях разве не жили первобытные люди, которые в отношении развитости языка беднее шумеров с египтянами?

Чӑваш сӑмахӗсем ытти чӗлхесенче ма нумай? // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/content/4803-%D0%A7% ... C%D0%B0%D0

Ҫӗр чӑмӑрӗ хӑй ҫунать тейӗн.

Помоги переводом

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Пӗтӗм тӗнчери сывлӑха сыхлакан организаци пӗлтернӗ тӑрӑх, ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи ҫитӗннӗ ҫынсен пӗрре виҫҫӗмӗш пайӗ табак туртать.

Помоги переводом

Пурнӑҫа кӗскетет // Л.ЯРЫШЕВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Ҫапла май, ӑсчах шухӑшӗпе, хӑш-пӗр бактерин ӗрчев тӗввисем метеоритсем ӑшӗнче те чӗрӗ юлма пултараҫҫӗ, Ҫӗр чӑмӑрӗ ҫине уҫлӑхран лекейреҫҫӗ.

Таким образом, по мнению учёного, зародыши некоторых бактерий, готовых к размножению, могут остаться внутри метеоритов живыми и могут попасть из космос на Землю.

Тӗнче уҫлӑхӗнче те пурнӑҫ пулма пултарать // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/14258.html

Ӗлӗкхи йӑла-йӗркесене тытса пыман халӑхсем ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчен ҫухалнисем те пур.

Помоги переводом

Уяв // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Ҫав вӑйсенчен хӑватли Ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинче тек нимӗн те ҫук.

На Земном шаре нет ничего мощнее тех сил.

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

32. Вӑл пӗтӗм ҫӗре ярса илчӗ, ҫӗр ҫинче пурӑнакансене хаяррӑн пусмӑрласа хуҫаланчӗ — ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинче вӑл унччен пулнӑ пур ҫунатран та ытларах вӑхӑт хушши влаҫ тытса тӑчӗ.

32. Эта голова устрашила всю землю и владычествовала над обитателями земли с великим угнетением, и удерживала власть на земном шаре более всех крыльев, которые были.

3 Езд 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ку Ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи плантацисен виҫҫӗмӗш пайӗччӗ.

Помоги переводом

Хӑмла отраслӗ чӗрӗлсе ҫӗкленетех // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней