Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чунсем (тĕпĕ: чун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗчӗк аллисем хӗвелпе пиҫсе хӑмӑрланнӑ, ҫӳхе ҫара урисем юбка айӗнчен уйрӑм чӗр чунсем евӗр курӑнаҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл урисене вырӑнтан вырӑна пӗр чарӑнми куҫаркалать е пӳрнисене вылята-вылята хӗреслетсе тытать.

У нее были маленькие загорелые руки и босые тонкие ноги, производившие под краем юбки впечатление отдельных живых существ, потому что она беспрерывно переминалась или скрещивала их, шевеля пальцами.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Пирӗн йӗри-тавра мӗнле тискер чӗр чунсем?

— Кто эти чудовища вокруг нас?

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Чи лӑпкӑ чӗр чунсем.

— Это самые спокойные животные.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вырӑнти купсасенчен е маклерсенчен — кама пӗлетӗн ҫавсенчен — ыйтсам та сӗнсем, тархасшӑн, мана валли тепӗр пилӗк кунран япаласем, эскорт тата чӗр чунсем хатӗрлесе хуччӑр; ҫакӑншӑн эпӗ ҫав ҫынна иккӗмӗш бриллианта паратӑп.

Попроси, пожалуйста, кого знаешь из местных купцов или маклеров, чтобы через пять дней мне приготовили кладь, эскорт и животных; за это я даю тому человеку второй бриллиант.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Манӑн — Бомбейран 11 сипай, Комор утравӗсем ҫинчен 9 ҫын, ирӗке кӑларнӑ 7 чура тата Замбезирен 2 негр; чӗр чунсем — 14, ултӑ тӗве, виҫӗ буйвол, икӗ мул тата икӗ ашак.

У меня было двенадцать бомбейских сипаев, девять человек с Коморских островов, семь освобожденных рабов и два негра с Замбези; животных — тринадцать: шесть верблюдов, три буйвола, два мула и два осла.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫул сирӗн умӑрта, вӑрманти тискер чӗр чунсем сире кӗтеҫҫӗ!

Дорога перед вами, лесные хищники ждут вас!

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӳлек шывра хура акӑшсем, кайӑк кӑвакалсем ишсе ҫӳреҫҫӗ; тӗмескесем ҫинче самӑр ҫӑварлӑ, пысӑк пӗсехеллӗ капмар чӗр чунсем — пеликансем — тӑраҫҫӗ, — вӑрӑм аркӑллӑ шурӑ факелҫӑсене тӗлӗнмеллерех аса илтереҫҫӗ; ӑшӑх ҫӗрте шупка кӗрен ибиссем кумаҫҫӗ; цапльӑсем ҫари-ҫари кӑшкӑрашаҫҫӗ.

В спокойной воде плавали черные лебеди, утки; на кочках стояли великаны — огромные, толстоклювые и зобатые создания, так странно напоминающие белых факельщиков, с их длинными фалдами; по отмелям сновали розовые ибисы, резко кричали цапли.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах ҫав тери сарлака, кӗрлесе ӑнтӑлакан юхан шывсем тӗл пулаҫҫӗ, вӗсем урлӑ темиҫе сехет хушши каҫмалла, ҫакӑн хыҫҫӑн ҫынсем те, чӗр чунсем те пурте кайса ӳкичченех ӗшенеҫҫӗ.

Но встречались реки такие широкие и бурные, что переправа длилась несколько часов, оканчиваясь повальным изнурением людей и животных.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ӗҫмӗшре Гент пеместпе пӗрех; ара, пурнӑҫшӑн питех те кирлӗ, аслӑ ҫак сехетсенче чӗр чунсем те пӗр-нӗрне хӗрхенеҫҫӗ.

Гент редко стрелял на водопое, следуя примеру животных, щадивших друг друга в эти великие часы острой животной необходимости.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑнпа усӑ курса негрсем хупӑрлав леш енне наркӑмӑшланӑ шыв тултарнӑ кимӗсем кӗрте-кӗрте лартаҫҫӗ; тертленсех ҫитнӗ чӗр чунсем хыпнӑ ӑшне кантарас тесе ӗҫеҫҫӗ те тискер ҫак сӑйран ҫав самантрах вилсе выртаҫҫӗ; тӗреклӗреххисем-ҫирӗпреххисем ыйха путса анкӑ-минкӗленеҫҫӗ; вӗсемпе ун чухне хӑть те мӗн тума пулать.

Негры, пользуясь этим, приносили внутрь заграждения пироги, налитые отравленной водой; измученные животные, спеша утолить жажду, пили и немедленно гибли от такого зверского угощения; те же, что покрепче, впадали в сонливое отупение; с ними тогда можно поступать как угодно.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗсем халӗ чӗрӗ чунсем пек туйӑнмаҫҫӗ.

Они больше не казались живыми существами.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑйсене ҫуратнӑ вӑрттӑнлӑхран тискер чӗр чунсем ӑнтӑлса тухаҫҫӗ-ши ман патӑмалла е пуҫӑм ҫаврӑнса каймаллах ӑсран тайӑлатӑп-ши?

Чудовища сошлись ко мне из породившей их тайны или я головокружительно схожу с ума, или бред овладел мной?

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак ҫыннӑн пӗртен пӗр капмар чӑмӑрӗсем кӑна, хӑйсен калӑпӑшне пула, ҫара уйрӑм чӗрӗ чунсем пек туйӑнаҫҫӗ.

Единственно огромные кулаки этого человека казались отдельными голыми существами, по причине своей величины.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унта темӗн мӗлтлетет, хыпса тӗлкӗшет, чӑнкӑр-татать — ӑна ҫапларах туйӑнать: унта кулнипе йӗреҫҫӗ, йӑл кулӑсен хушшинче кӑвак ҫутӑпа капӑрланнӑ вӑрттӑн чӗрӗ чунсем вӗҫсе-кумса ҫӳреҫҫӗ.

Там что-то мелькает, вспыхивает, звенит — казалось ему, там плачут от смеха и летают среди улыбок таинственные существа, озаренные голубым светом.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫепӗҫ ҫак чунсем ахаль турилккерен ҫиеймеҫҫех ахӑр, анчах ресторанта ылтӑн савӑт-сапа ҫук.

Такие создания не могли есть из обыкновенных тарелок, но в ресторане не было золотых блюд.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗлетӗр-и, мӗн таран селӗм чунсем вӗсем?

Вы знаете, какие это очаровательные создания?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Анчах хӗрарӑмсем — пӗтӗмӗшпе ытарайми чӗрӗ чунсем — пурнӑҫа пӗлмеҫҫӗ: ҫавнашкал лачака валли мӗн те пулин шухӑшласа кӑлармалла, анархизмӑн ҫӑмӑл тутӑхӗ кирлӗ — мӗскӗн ҫак сысна ҫаксене ӑҫтан тупайтӑр?

Но женщины — вообще очаровательные существа — не знают жизни; для такой лужи нужна выдумка и легкая ржавчина анархизма, где же взять это бедной свинье?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Льюз аллисем чӗтреҫҫӗ, вӑл мӑйӑхне ӗнтсе чӗлӗм чӗртрӗ; унтан пурте ҫыран хӗрринелле утрӗҫ, вӑрманта пурӑнакан, вӗсен куҫне курӑнман вӑрттӑн чӗрӗ чунсем пирки калаҫрӗҫ.

Льюз сделал это, подпалив усы, так как дрожали руки, и затем все удалились, переговариваясь вполголоса о таинственных, недоступных для глаз их, лесных жителях.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Ҫапла вара: ӑруран ӑрӑва этем куҫӗсем ҫепӗҫ, ҫутӑ сӑрӑсемпе кӑна тӗл пулаҫҫӗ, ҫавӑнпа та чунсем ҫемҫелме пуҫлаҫҫӗ.

Так вот: из поколения в поколение взор человека будет встречать одни нежные, светлые краски, и, естественно, что души начнут смягчаться.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Ку сайта, сӑмах май, ытларах ҫамрӑксем — урӑх самана вулаканӗсем, урӑх чунсем эппин — кӗреҫҫӗ.

На этот сайт, кстати, чаще всего входят молодежь — читатели другой эпохи, иными словами, другие души.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней