Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрхенӳсӗр сăмах пирĕн базăра пур.
хӗрхенӳсӗр (тĕпĕ: хӗрхенӳсӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Миҫе вуншар пин ҫын иртмен пулӗ унӑн куҫӗ умӗнчен, тата ҫак хӗрхенӳсӗр вӑхӑт ҫынсен сӑн-сӑпачӗсене те нумай улӑштарчӗ.

Сколько десятков тысяч людей прошли перед его глазами, да и беспощадное время сильно изменило лица.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн алӑ ҫинчи сехет хама панӑ вӑхӑта пӗр хӗрхенӳсӗр хӑвӑрт шута хурса пырать.

Часы на моей руке безжалостно быстро отсчитывали отпущенное мне время.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӗвел пӗр хӗрхенӳсӗр ҫунтарать.

Солнце палило немилосердно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах пӗлӗт шывсӑрччӗ, хӗрхенӳсӗр кӑвакчӗ.

А небо было безводным, жестоко-голубым.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Татти-сыпписӗр шав витӗр фашистсен самоходкисем хӗрхенӳсӗр, пӗр тикӗссӗн, ывӑнми ӗҫлесе ларакан станоксем пек персе тӑни илтӗнет.

Сквозь сплошной грохот слышно, как размеренно, с беспощадной неутомимостью работающих станков бьют немецкие самоходки.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гринавӑри вӑйлӑ туйӑмсенчен, кӑмӑл хусканӑвӗсенчен ерипен хӑтӑлса, тӑна кӗрсе пынӑ май, Сагайда хӑйӗн ҫӗнӗ аттисемпе вак чулсем ҫийӗн пӗр хӗрхенӳсӗр кӗмсӗртеттерсе пырать.

Сагайда постепенно приходил в себя после сильных гринавских впечатлений.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑван ҫӗршывӑн тӑшманӗсене пӗр хӗрхенӳсӗр курайманскер, эсӗ ют ҫынсем хушшипе, йӗплӗ вӗтлӗх витӗр тухнӑ евӗр, хӑвна тата юлташусемпе хӗҫпӑшална кӑна шанса, яланах шанчӑксӑррӑн иртсе ҫӳреттӗн.

Упрямый в своей ненависти к врагам Отчизны, ты с постоянным подозрением проходил среди чужих людей, будто продирался сквозь колючий кустарник, полагаясь только на себя, на товарищей, на оружие.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах халӗ Хома хӗрхенӳсӗр.

Но сейчас Хома был беспощаден.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара, эсир тем пек хаяр тата хӗрхенӳсӗр пулсан та, сире боецсем нихҫан та хисеплеме тата юратма пӑрахмӗҫ.

И тогда, каким бы вы строгим и беспощадным ни были, бойцы никогда не перестанут вас уважать и любить.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Багиров ҫакна хӗрхенӳсӗр хӑтланни тесе шутламасть.

Багиров не считал это жестокостью.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна хирӗҫ — вӑйлӑ та хӗрхенӳсӗр тӑшман.

Против него — враг сильный и беспощадный.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсен парикмахер патнелле хаяррӑн, хӗрхенӳсӗр, пӑлхатнӑ сӑпсасем пек сӗрлесе пычӗҫ, мӗншӗн тесен вӑл вӗсен хуйхине хускатса ячӗ.

Они подступали к парикмахеру яростные, беспощадные, как потревоженные осы, он горе их разбередил.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӗвеле, ним хӗрхенӳсӗр, хаяр хӗвеле вӗсем ҫурӑмпа ҫеҫ туйнӑ, — вӗсем хӗвеле ылханнӑ.

Они ощущали солнце только затылком, немилосердное, злое солнце, — и они проклинали солнце.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тӗпсӗр карланкӑ пек, хӑй чӗрҫи ҫинче мӗн пуррине вӑл пӗр хӗрхенӳсӗр ҫӑтать те ҫӑтать.

Как бездонное горло, он безжалостно проглатывает все, что оказывается у него на пути.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗрхенӳсӗр те тискер ӗҫсем пулса иртнине курасшӑн каҫсах каякан ҫынсен кӑмӑлне ҫырлахтарнӑ ку.

Он удовлетворял вкусу людской толпы, всегда падкой на зрелища грубые и низменные.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Хӑш чухне ҫав икӗ ҫын хушшинчи сассӑр тавлашу пӗрин ӑшӗнче уйрӑмах хӗрсе кайнӑ, вара кӳреннӗ ҫынни, ним хӗрхенӳсӗр пулса кайса, кӑшкӑрнӑ пекех каланӑ:

Иногда этот немой спор двух людей в одном разгорался особенно жарко, и обиженный человек, становясь беспощадным, почти кричал:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑйсен шӑпи пирки мӗн тери кулянсан та, асапӗсем чӑтма ҫук йывӑр пулсан та, вӗсем хӑйсен таврашӗнчи халтан кайнӑ чурасен ушкӑнӗ асапланни ҫине хӗрхенӳсӗр пӑхма, хуралта пыракан надсмотрщиксен тискерлӗхне курса, тарӑхмасӑр тӑма пултараймарӗҫ.

Но как ни велика была их тревога за собственную участь, как ни тяжелы были их страдания, они не могли без жалости глядеть на мучения окружавшей их толпы изнуренных рабов, не могли не испытывать возмущения при виде зверской жестокости надсмотрщиков.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Нимӗн хӗрхенӳсӗр террора тарма тӑнӑ чухне тесе сӑлтавпа ӑнлантарса параҫҫӗ».

Беспощадный террор мотивируется попыткой к бегству».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кусем ним хӗрхенӳсӗр пулӑ тытакансен хӳшшисем иккен.

Я сразу узнал работу японцев.

Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.

Хӗвел ир пуҫласа каҫчен ҫӗр питне хӗрхенӳсӗр хӗртет.

Солнце с восхода и до заката безжалостно жгло землю.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней