Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрсенчен (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петя пичче (хӑрах алӑлли хӑйне ҫапла ятлӑ, тенӗ) пӗр чарӑнмасӑрах кулӑшла историсемпе халапсем каласа панӑ, хӗрсенчен вӗсем вӑрҫӑччен епле пурӑнни, вӗренни ҫинчен, Ленинград ҫинчен ыйтса пӗлнӗ.

Дядя Петя, как назвал себя однорукий, беспрерывно рассказывал смешные истории и анекдоты, расспрашивая девушек об их жизни до войны, об учебе и о Ленинграде.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Толя! — сӗтел хушшинче ларакан хӗрсенчен пӗри тухса вӗсене хирӗҫ чупса пычӗ.

Помоги переводом

Хӗр тусӗ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23 с.

Вӑхӑт-вӑхӑтпа хӗрсенчен пӗри йывӑр ҫӗрулмиллӗ тӗмӗне ҫӳлелле ҫӗклет те: — Хӗрсем! Юлташсем! Пӑхӑр-ха! Епле пуян! — тесе кӑшкӑрать.

По временам какая-нибудь из девушек поднимала, кверху целый картофельный куст с тяжелыми клубнями и звонко кричала: — Девчонки! Подружки! Глядите-ка! До чего богато!

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сывпуллашни пӗр уйӑх иртсен, Василий малтан ҫӳренӗ хӗрсенчен пӗри сӑлтавсӑрах кӗвӗҫме пуҫланӑ та, тавӑрас тесе, Дуньӑпа Василий ҫинчен кӳрентерекен юрӑ шухӑшласа кӑларнӑ.

Через месяц после прощания одна из Васильевых незадачливых «ухажорок» приревновала не по адресу и из мести сочинила про Дуню и Василия оскорбительную частушку.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кун пек чух, картиш вӗҫне каяс-тӑвас пулсан, вӗсене кам та пулин хӗрсенчен ӑсатаканччӗ, — халӗ пурте ҫывӑраҫҫӗ.

Обычно в этих путешествиях в конец двора их сопровождал кто-либо из девушек, сейчас же все спали.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӗрсенчен иккӗш те ун ҫине, индеецсем пек лӗктернине ирӗксӗрех аса илеҫҫӗ тесе ан шутлатӑрах, тенӗ пек шикленсе, именчӗклӗн пӑхнӑ.

Обе девушки посмотрели на него как-то застенчиво, как будто невольно вспоминали об индейском ударе и боялись, что Лозинский догадается об этом.

XIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Анчах хӗрсенчен пӗри ҫакна сисрӗ те Ганя ашшӗн аллинчен ярса илчӗ, вара ӑна юрӑ вӗҫленичченех вӗҫертмерӗ.

Но девчата упредили его; одна, самая веселая и голосистая, подсела к ним, крепко ухватила Ганиного батьку за руку и не отпускала ее до тех пор, пока песня не закончилась.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӗрсенчен пӗри темиҫе хут та: — Анна Петровна, тӑрӑр пирӗнпе пӗрле, Анна Петровна! — тесе чӗнчӗ.

Одна из девушек все время звала: — Анна Петровна, пойдемте с нами! Анна Петровна!..

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Сана юратакан хӗрсенчен мар-и?..

Не от соперницы?…

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Тем тесен те, ӑна полк тӑнӑ вырӑнсенче пухусенче те, валсенче те курнӑ; тепӗр тесен, ун ҫинчен Тамбовпа Чӗмпӗр кӗпӗрнисенчи хӗрсенчен ыйтса пӗлме пулать.

По крайней мере его видали на многих балах и собраниях, где только кочевал их полк; впрочем, об этом можно спросить у девиц Тамбовской и Симбирской губерний.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Вӑл Федя Голубевӑн савнийӗ мӗнпур тӗнчери хӗрсенчен те илемлӗ пулнине, халӑх ӑна Чайка тесе ят хунине, Федя хӑй вара ӑна ҫавӑрса илме, — ҫук, пӗтӗмӗшпех мар, унӑн куҫӗсене ҫеҫ, — сӑмах шыраса тупма пултарайман.

Знал, что любимая Феди Голубева прекраснее всех девушек в мире, что народ прозвал ее Чайкой, а сам Федя никак не мог отыскать такого слова, которое охватило бы — не всю ее, нет, а хотя бы только одни ее глаза.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Вӑхӑт тупсан ҫур сехетлӗхе кӗрсе, пӗтӗмпех тирпейлесе тухӑп-ха е хӗрсенчен кама та пулин кунта ярӑп. Кун пек юрать-и вара?»

«Выкроится время, забегу на полчасика порядок навести или кого-нибудь из девчат пришлю. Разве можно так?»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗрсенчен пӗри те, унӑн юлашки сӑмахӗсем хӑйшӗн пулманнине чухласа илеймерӗҫ.

Никто из девчат, конечно, не догадался, что последние ее слова адресовались не им.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Выляҫҫӗ вӗсем, Кузя пичче! — чӑтаймасӑр хушса хучӗ хӗрсенчен пӗри.

— Да играют они, дядя Кузя! — нетерпеливо проговорила одна из девушек.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хӗрсенчен пӗри хӗрлӗ тусанпа сӑрланнӑ алсине тӑхӑнчӗ, купаран пӗр кирпӗчне илчӗ те лавӗ ҫине хучӗ.

Одна из девушек поправила рукавицы, испачканные оранжевой пылью, взяла из столбика кирпич и положила его на телегу.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Маша инке тетӗп! — терӗ хӗрсенчен пӗри.

А, тёть Маш! — крикнула одна из девушек.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Каччӑ курман хӗрсенчен чун савни тени пур.

Любушку имею из честных девок.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Наталья, хӑйӗнчен ихӗлтетсе кулакан хӗрсенчен иртсе, тепӗр алӑкпа пӑрӑнса тухрӗ те, ӳсӗр ҫын пек тайкаланса, килнелле чупрӗ.

Под хихиканье стоявших на паперти девок Наталья прошла в другую калитку и, пьяно раскачиваясь, побежала домой.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сасартӑк кӑшкӑрни илтӗнчӗ: ҫӑхан малалла ыткӑнчӗ, вӑйӑ картинчи хӗрсенчен пӗрне ярса илчӗ; Левко сисрӗ: хӗре тытаканни чӗрнисене кӑларнӑнах туйӑнса кайрӗ ӑна.

Вдруг раздался крик: ворон бросился на одну из вереницы, схватил ее, и Левку почудилось, будто у ней выпустились когти.

V. Шыв пики // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Шӑпа ячӗҫ; хӗрсенчен пӗри малалла тухрӗ.

Кинули жребий — и одна девушка вышла из толпы.

V. Шыв пики // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней