Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрарӑмӗ (тĕпĕ: хӗрарӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кам кӗнеки ҫакӑ? — терӗ нимӗҫ хӗрарӑмӗ, тӳсеймесӗр.

– Чья это книга? – теряя терпение, спросила немка.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эпӗ пӗтӗмпех, пӗтӗмпех вырӑс хӗрарӑмӗ.

Я совсем, совсем русская женщина.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ҫапла ӗнте, ачам, — терӗ нимӗҫ хӗрарӑмӗ вырӑсла, тӳсӗмлӗн кулнӑ май ылттӑн шӑлне каллех кӑтартса, — эпӗ сана юратнине тата эпӗ сана ырӑ суннине эсӗ хӑвах куратӑн ӗнтӗ.

– Итак, мальчик, – сказала немка по-русски, терпеливо улыбаясь и снова показывая золотой зуб, – ты видишь сам, что я тебя люблю и желаю тебе блага.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑрҫӑ ҫавӑн пек вӑл, — терӗ нимӗҫ хӗрарӑмӗ.

Такова война, – быстро сказала немка.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Нимӗҫ хӗрарӑмӗ унӑн-кунӑн турткаланса илчӗ те мӑнтӑр сӑмсине тутӑрпа шӑлкалама тытӑнчӗ.

Немка засуетилась и стала вытирать платочком пористый нос.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Халӗ ӗнтӗ, — терӗ нимӗҫ хӗрарӑмӗ каллех ылттӑн шӑлне кӑтартса, — халӗ ӗнтӗ, ачам, пирӗн пата ҫывӑхарах кил.

– А теперь… – сказала немка, продолжая кротко показывать золотой зуб, – а теперь, мальчик, подойди к нам поближе.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хӗрарӑмӗ те харсӑр пуль ҫав, пӗчченех мӗнле кил-ҫурт ҫӗклет, хуҫалӑх тытса пырать…

Да и хозяйка, баба видать бойкая: одна такой большой дом строит, хозяйство у неё тут не маленькое…

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Евкень аппа — ял хӗрарӑмӗ

Тетя Евгения – односельчанка

Чуххӑм Ванькка авланать – кай-кай-кай... // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫулланнӑ хӗрарӑмӗ, ӑнланнӑн, ҫамкине пӗркелентере-пӗркелентерсе, пуҫне сӗлте-сӗлте илнӗ май, кантӑкран хытӑ тимлесе пӑхать.

Пожилая понимающе, чуть принахмурившись и строго глядя в окно, кивает головой.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Чӑваш хӗрарӑмӗ, чӑваш пики, эсӗ - ҫӗршыв тыткӑчи, ҫирӗплӗхӗ, тӗреклӗхӗ.

Помоги переводом

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Тӑван халӑхӑн вӑйне чӑваш хӗрарӑмӗ упрать, аталантарать.

Чувашская женщина бережет, укрепляет силу родного народа.

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

– Декрета кайсан кил хӗрарӑмӗ пек кӑна ларасси мана тивӗҫтермерӗ.

— После того, как ушла в декрет, меня не удовлетворило то, что пришлось сидеть как домохозяйка.

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Ку хӗрарӑмӗ ватӑ пулмалла.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

«Ай, шӑнса вилеттӗмӗр. Мӗншӗн час уҫмарӑн?» — калаҫрӗ пӗр хӗрарӑмӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

ЧНК «Чӑваш хӗрарӑмӗ» комитет председателӗ, Хӗрлӗ Чутай уйрӑмӗн ертӳҫи Юлия Мареева, вырӑнти халӑха Шупашкартан килнӗ сумлӑ хӑнасемпе паллаштарчӗ.

Председатель комитета "Чувашских женщин" ЧНК, руководитель отделения в Красных Четаях Юлия Мареева, познакомила местный народ с почетными гостями, приехавшими из Чебоксар.

Аваллӑха упраса — малашлӑха ӗненсе // Ермакова Надежда. https://chuvash.org/blogs/comments/4784.html

Конгресс вице-президенчӗ, ӗҫ тӑвакан комитет председателӗ Анатолий Ухтияров, «Чӑваш хӗрарӑмӗ», культура комитечӗсен председателӗсем Юлия Мареева, Вера Архипова.

Вице-президент конгресса, председатель рабочего комитета Анатолий Ухтияров, "Чувашская женщина", председатели культурных комитетов Юлия Мареева, Вера Архипова.

Аваллӑха упраса — малашлӑха ӗненсе // Ермакова Надежда. https://chuvash.org/blogs/comments/4784.html

Кӳршӗ хӗрарӑмӗ.

Соседская женщина.

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

43 ҫул та пӗр кун пурӑн тӑмӑр мӑшӑрпа, — йӗпеннӗ куҫне шӑлнӑҫем каласа кӑтартрӗ кил хуҫи хӗрарӑмӗ.

Помоги переводом

«Пирӗнтен пуян ҫын ҫук» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

«Канаш», «Самана», «Чӑваш хӗрарӑмӗ» хаҫатсенче, «Тӑван Атӑл» журналта сӑввӑмсем, юррӑмсем пичетленчӗҫ.

Помоги переводом

Чӗмпӗр тӑрӑхӗнче пурӑннӑ ҫулсем // Анна Никонорова. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Тивӗҫлӗ канура чӑваш хӗрарӑмӗ пушӑ вӑхӑтне тӗрӗ тӗрлесе ирттерет.

Помоги переводом

Тӗрӗ тӗрлесси – киленӗҫ // Елена Мустаева. «Канаш», 21(1370)№, 2016.05.27

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней