Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑяймасӑр (тĕпĕ: хӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна кая юлнӑшӑн пӗр бокал ытларах ӗҫтересшӗн пулнӑ, вӑл ӗҫме хӑяймасӑр эрех ҫине хӑраса пӑхнӑ.

Ему предлагали выпить бокал побольше за опоздание, она не решаясь с ужасом смотрела на вино.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑмӑлӗ туртнӑ май Алексей тӳрех Беридзе патне утрӗ, анчах, Георгий Давыдовичӑн куҫӗ умне курӑнма хӑяймасӑр, Муза Филипповна патӗнче чарӑнса тӑчӗ.

По первому побуждению Алексей направился к Беридзе, но возле Музы Филипповны остановился, не решаясь показаться на глаза Георгию Давыдовичу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Генкӑн хӑяймасӑр ҫӗрелле пӑхакан ӑслӑ та пурне те пӗлес текен куҫӗсем Василий Максимович кӑмӑлне кайрӗҫ.

Генка, оробев, не поднимал глаз, которые так понравились Василию Максимовичу пытливостью и умом, сквозившими в них.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Штабс-капитан Михайлов хӑйӗн аристокрачӗсем пухӑнса тӑнӑ тӗлтен, вӗсем патне пыма хӑяймасӑр, икӗ хутчен иртсе кайрӗ, виҫҫӗмӗш хутӗнче вӑл, хӑйне хӑй пусмӑрласах тенӗ пек, вӗсем патне пырса тӑчӗ.

Штабс-капитан Михайлов два раза в нерешительности прошел мимо кружка своих аристократов, в третий раз сделал усилие над собой и подошел к ним.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Алеша, Саша, Миша, хурал пӳртне кӗме хӑяймасӑр, крыльца умӗнче тӑраҫҫӗ.

Алеша, Саша и Миша стояли у крылечка, не решаясь зайти в сторожку.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем хӑяймасӑр пӗр вырӑнта пускаласа айккинелле пӑхаҫҫӗ.

Они переминались с ноги на ногу, смотрели в сторону.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ун хыҫҫӑн Витюшка каялла ҫаврӑнса пӑхма хӑяймасӑр, малалла пӗшкӗнсе, хутланса пычӗ.

За ней плелся Витюшка, сгорбившись, не решаясь оглянуться назад.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн тусӗсем хыҫҫӑн сикме хӑяймасӑр, хӳрине хӑй ҫумне тата та хытӑрах хӗстерсе, каялла чакса тӑчӗ.

Поджав хвост, он пятился назад, не решаясь прыгнуть за своими друзьями.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳрте кӗме хӑяймасӑр Ваҫҫук та аялти картлашка ҫине пырса ларчӗ.

Васек тоже присел на нижней ступеньке, не смея пройти в хату.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Тӑн кӗрӗ-ха, — терӗ Саша, Мартик ҫине пушӑ ҫӗклеме хӑяймасӑр.

— Образумится, — говорил Саша, не решаясь поднять кнут на Мартика.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑшмансем пӗри те пӗри тапӑнма хӑяймасӑр тӑраҫҫӗ.

Два враждебных отряда стояли друг против друга, еще не решаясь совершить нападение.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Ҫапах та виҫҫӗмӗш кану хыҫҫӑн вӑл вӗсен ячӗсене пӗлсе ҫитрӗ; хӗрачасем вара ӑна Серёжа тесе чӗнме хӑяймасӑр, ачашшӑн: — Бригадир! Бригадир, вӑхӑт ӗнтӗ, канма хуш! — тесе кӑшкӑрчӗҫ.

Но после третьего отдыха он уже знал их имена, а они, не смея звать его Сережей, ласково кричали ему: — Бригадирчик, а бригадирчик, командуй отдых, пора!

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Шерккей, хапха уҫса урам енне тухма хӑяймасӑр, ҫӗрелле кукленчӗ, ывӑс ҫинче мӗн пуррине хӑй куҫӗпе хӑй курать пулин те, шанмасӑр тӗлӗнсе те шикленсе пӑхса тӑчӗ.

Шерккей, боясь выйти за ворота, присел на корточки и разглядывал все это с неподдельным испугом.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑтанса, ик питӗнчен юн пӗрехтерес пек хӗрелсе, сӑмах хушма хӑяймасӑр тӑрать Селиме сӗтел умӗнче.

А Селиме стоит возле стола смущенная, разрумянившаяся, не смеет слова молвить.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тёмӑн чӗри салхуллӑн йынӑшса ыратать, вӑл татах та ытларах кӳренсе, ашшӗпе амӑшӗ ҫине куҫ ҫӗклеме хӑяймасӑр тӑрать.

Сердце Тёмы тоскливо ныло, и, еще более униженный, он стоял и не смел поднять глаз на отца и мать.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эпӗ, мосье Томылин… — амӑшӗ Тема ҫине пӑхса илчӗ, пӗр самантлӑха сӑмахне калама хӑяймасӑр чарӑнса тӑчӗ, Куҫне Томылин ҫине ҫӗклерӗ те, малалла хӑвӑрттӑн французла калама пуҫларӗ:

И я не могу удержаться, чтобы не сказать, monsieur Томылин… — мать посмотрела на Тёму, на мгновение остановилась в нерешительности, вскинула глазами на Томылина и быстро продолжала по-французски: —…

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл, алӑк патне пырсан та, звонок пама нумайччен хӑяймасӑр тӑчӗ.

Помоги переводом

Хӗр тусӗ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23 с.

Ытла савӑннипе тата хумханнипе вӑл, куҫне ҫӗклесе пӑхма хӑяймасӑр, хӑвӑрт тула тухрӗ те, сасартӑк вӑйсӑрланса, крыльца ҫине уртӑнчӗ.

Такая радость и такое волненье овладели ею, что она, не смея поднять глаз, быстро вышла во двор и, сразу ослабев, опустилась на крыльцо.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья патне пыма Степан нумайччен хӑяймасӑр тӑнӑ.

Степан долго не мог решиться подойти к Авдотье.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чылайччен хӑяймасӑр тӑтӑм…

Я долго не решалась…

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней